Decreto Legislativo
Decreto Legislativo No. 16-2025 — Aprobación del Contrato de Préstamo No.5879/SX-HO y No.5880/SX-HO con el Banco Interamericano de Desarrollo para Proyecto de Desarrollo Bajo en Carbono en Cuencas de El Cajón y Lago de Yojoa
Congreso Nacional
DECRETO No. 16-2025
EL CONGRESO NACIONAL,
CONSIDERANDO: Que la Constitución de la República,
en su Artículo 145, manda que es deber del Estado dictar
las medidas necesarias para la conservación, protección,
mejoramiento y aprovechamiento de los recursos naturales
y del ambiente, así como para evitar la contaminación del
aire, agua y suelo. Este mismo Artículo reconoce el Derecho
Humano al agua al consagrar: El derecho humano al agua y
al saneamiento el que es inherente a la vida, en condiciones
de igualdad y no discriminación. El Estado debe garantizar
el acceso a todos los habitantes del país.
CONSIDERANDO: Que mediante Decreto Legislativo
No.17-2010 de fecha 28 de marzo del 2010, publicado en
HO'LDULR2¿FLDO³/D*DFHWD´GHIHFKDGHDEULOGH
que contiene la “Ley de Fortalecimiento de los Ingresos,
Equidad Social y Racionalización del Gasto Público”, en
su Artículo 70, autoriza al Poder Ejecutivo para suscribir los
convenios sobre los empréstitos que considere necesarios en
virtud del estado de emergencia de las Finanzas Públicas y
TXHGHEDQVHU¿QDQFLDGRVFRQFDSLWDOH[WHUQRDSUREiQGRVH
para tal efecto los proyectos de convenio correspondientes, sin
SHUMXLFLRGHVXSRVWHULRUUDWL¿FDFLyQSRUSDUWHGHO&RQJUHVR
1DFLRQDOXQDYH]¿UPDGRVORVPLVPRVSRUHO3RGHU(MHFXWLYR
\HO2UJDQLVPRGH&UpGLWR([WHUQRGHTXHVHWUDWH
CONSIDERANDO: 4XH HO 3ODQ GH *RELHUQR SDUD OD
Refundación de la Patria y la Construcción del Estado
6RFLDOLVWD \ 'HPRFUiWLFR KD SULRUL]DGR HO
desarrollo resiliente, bajo en carbono e inclusivo como una
estrategia clave para enfrentar los desafíos ambientales y
sociales, promoviendo la protección de los recursos naturales,
Poder Legislativo Poder Legis ativo g
DECRETO No. 16-2025
EL CONGRESO NACIONAL, GRESO N
-- 1 of 46 --
EDIS ANTONIO MONCADA
ELSA XIOMARA GARCIA FLORES
Colonia MirafIores
Teléfono/Fax: Gerencia 2230-2520, 2230-1821
Administración: 2230-3026
CENTRO CÍVICO GUBERNAMENTAL
la restauración de ecosistemas y el mejoramiento de la calidad
de vida de las comunidades que habitan en las cuencas del
embalse El Cajón y el Lago de Yojoa.
CONSIDERANDO: Que a través del Contrato de
Préstamo No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO, suscrito el
20 de diciembre de 2024, entre el Banco Interamericano
de Desarrollo (BID), en su condición de Prestamista y el
*RELHUQRGHOD5HS~EOLFDGH+RQGXUDVHQVXFRQGLFLyQGH
3UHVWDWDULRGHO¿QDQFLDPLHQWRSDUDODHMHFXFLyQGHO3UR\HFWR
³'HVDUUROOR%DMRHQ&DUERQR&OLPiWLFDPHQWH5HVLOLHQWHH
Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y El Lago de Yojoa
HQ+RQGXUDV´HOFXDOWLHQHFRPRREMHWLYRFRQWULEXLUDXQ
desarrollo resiliente, bajo en carbono e inclusivo en las
cuencas de El Cajón y el Lago de Yojoa.
CONSIDERANDO: Que de conformidad con el Artículo
205, Atribución 19) de la Constitución de la República, es
SRWHVWDG GHO &RQJUHVR 1DFLRQDO ³$SUREDU R LPSUREDU ORV
FRQWUDWRV TXH OOHYHQ LQYROXFUDGRV H[HQFLRQHV LQFHQWLYRV
\ FRQFHVLRQHV ¿VFDOHV R FXDOTXLHU RWUR FRQWUDWR TXH KD\D
de producir o prolongar sus efectos el siguiente período de
*RELHUQRGHOD5HS~EOLFD´
CONSIDERANDO: Que de conformidad con el Artículo
205, Atribución 1) de la Constitución de la República, es
potestad del Congreso Nacional: Crear, decretar, interpretar,
reformar y derogar las leyes.
POR TANTO,
D E C R E T A:
ARTÍCULO 1.- Aprobar en todas y cada una de sus partes
el CONTRATO DE PRÉSTAMO
No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO,
suscrito el 20 de diciembre del 2024,
entre el Banco Interamericano de
Desarrollo (BID), en su condición
GH 3UHVWDPLVWD \ HO *RELHUQR GH OD
República de Honduras, en su condición
de Prestatario del financiamiento,
de hasta por un monto de CINCO
MILLONES CIEN MIL DÓLARES
DE LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA (US$5,100,000.00) ,
recursos destinados a la ejecución del
Proyecto “DESARROLLO BAJO EN
CARBONO, CLIMÁTICAMENTE
RESILIENTE E INCLUSIVO EN
LAS CUENCAS DE EL CAJÓN Y EL
LAGO DE YOJOA EN HONDURAS”,
que literalmente dice:
Aprobar en todas y cada una de sus partes da
el eel CONTRATO DE PRÉSTAMO CONTTRA O DE PRÉSTTA
No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO, NNo.5879/SX-HO - N
suscrito el 20 de diciembre del 2024, uscrito el 2
entre el Banco Interamericano de e
Desarrollo (BID), en su condición
GH 3UHVWDPLVWD \ HO *RELHUQR GH OD
República de Honduras, en su condición
de Prestatario del financiamiento,
de hasta por un monto de CINCO
MILLONES CIEN MIL DÓLARES MILLONE EN MI DÓLA
DE LOS ESTADOS UNIDOS DE DEE LOS ESSTAADOSS UNI
AMÉRICA (US$5,100,000.00) AAMÉ ICAA (UU ,
recursos destinados a la ejecución del ecu
Proyecto “DESARROLLO BAJO EN
CARBONO, CLIMÁTICAMENTE
RESILIENTE E INCLUSIVO EN
LAS CUENCAS DE EL CAJÓN Y EL
LAGO DE YOJOA EN HONDURAS”,
que literalmente dice: ra :
-- 2 of 46 --
“SECRETARÍA DE ESTADO EN
EL DESPACHO DE FINANZAS
CONTRATO DE PRÉSTAMO No.
5879/SX-HO y No. 5880/SX-HO
entre la
REPÚBLICA DE HONDURAS
y el
BANCO INTERAMERICANO DE
DESARROLLO
en su calidad de Agencia
Implementadora del Fondo Estratégico
sobre el Clima (SCX)
Desarrollo Bajo en Carbono,
&OLPiWLFDPHQWH5HVLOLHQWHH,QFOXVLYR
en las Cuencas de El Cajón y El Lago
de Yojoa en Honduras
20 de diciembre de 2024
CONTRATO DE PRÉSTAMO
ESTIPULACIONES ESPECIALES
Este contrato de préstamo, en adelante
HO ³&RQWUDWR´ VH FHOHEUD HQWUH OD
REPÚBLICA DE HONDURAS, en
DGHODQWH HO ³3UHVWDWDULR´ \ HO %$1&2
I N T E R A M E R I C A N O D E
DESARROLLO, en calidad de Agencia
Implementadora del Fondo Estratégico
sobre el Clima (SCX), en adelante
L Q G L Y L G X D O P H Q W H H O ³ % D Q F R ´ \
conjuntamente con el Prestatario, las
³3DUWHV´ HO GH GLFLHPEUH GH
Este Contrato se celebra en virtud del
Acuerdo de Procedimientos Financieros
suscrito el 17 de febrero de 2011, entre
el Banco y el Banco Internacional de
Reconstrucción y Fomento (BIRF),
como depositario del Fondo Estratégico
VREUHHO&OLPDHQDGHODQWHHO³$FXHUGR
VREUH 3URFHGLPLHQWRV )LQDQFLHURV´
CAPÍTULO I. Objeto y Elementos
,QWHJUDQWHVGHO&RQWUDWR\'H¿QLFLRQHV
Particulares. CLÁUSULA 1.01.
Objeto del Contrato. El objeto de este
Contrato es acordar los términos y
condiciones en que el Banco otorga un
préstamo al Prestatario para contribuir a
OD¿QDQFLDFLyQ\HMHFXFLyQGHO3UR\HFWR
GHQRPLQDGR ³'HVDUUROOR %DMR HQ
&DUERQR &OLPiWLFDPHQWH 5HVLOLHQWH H
Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y
(O/DJRGH<RMRDHQ+RQGXUDV´FX\RV
aspectos principales se acuerdan en el
$QH[R ÒQLFR CLÁUSULA 1.02.
Elementos Integrantes del Contrato.
(VWH &RQWUDWR HVWi LQWHJUDGR SRU HVWDV
Estipulaciones Especiales, por las
1RUPDV*HQHUDOHV\SRUHO$QH[RÒQLFR
CLÁUSULA 1.03. Definiciones
Particulares. En adición a los términos
GHILQLGRV HQ ODV 1RUPDV *HQHUDOHV
cuando los siguientes términos se
-- 3 of 46 --
utilicen con mayúscula en este Contrato,
pVWRV WHQGUiQ HO VLJQL¿FDGR TXH VH OHV
asigna a continuación. Cualquier
referencia al singular incluye el plural y
YLFHYHUVD D ³&yGLJRGH&RQGXFWD´VH
refiere a la declaración formal de
principios que establecen las normas de
comportamiento de los trabajadores en
relación con las medidas de prevención
y gestión de los riesgos ambientales,
laborales y sociales del Proyecto,
incluyendo los riesgos de salud y
VHJXULGDGRFXSDFLRQDOYLROHQFLDVH[XDO
y de género, discriminación y abuso y
H[SORWDFLyQ VH[XDO LQIDQWLO \ GH RWUDV
personas o grupos vulnerables, en cuanto
ello resulte aplicable a las obras, servicios
diferentes de consultoría, consultorías y
ELHQHV E ³&RQWULEXFLyQ´VHUH¿HUHDO
financiamiento no reembolsable para
inversión hasta por el monto de dos
millones setecientos mil Dólares
(US$2,700,000), de conformidad con lo
previsto en el Convenio de Financiamiento
No Reembolsable Para Inversión. (c)
³&RQYHQLR GH )LQDQFLDPLHQWR 1R
5HHPEROVDEOHSDUD,QYHUVLyQ´VHUH¿HUH
al Convenio de Financiamiento No
Reembolsable para Inversión, suscrito
entre la República de Honduras y el
%DQFRSDUDFRQWULEXLUDOD¿QDQFLDFLyQ
y ejecución del presente Proyecto. (d)
³(YDOXDFLyQ $PELHQWDO \ 6RFLDO´ R
³($6´VHUH¿HUHDOGRFXPHQWRHQHOTXH
se identifican los riesgos e impactos
ambientales y sociales del Proyecto. (e)
³),3´VHUH¿HUHDO3URJUDPDGH,QYHUVLyQ
Forestal que hace parte del Fondo
Estratégico sobre el Clima, administrado
p o r e l B a n c o I n t e r n a c i o n a l d e
Reconstrucción y Fomento (BIRF) y en
el cual el Banco actúa como Agencia
,PSOHPHQWDGRUD I ³1RUPDV GH
'HVHPSHxR$PELHQWDOHV\6RFLDOHV´R
³1'$6V´VHUH¿HUHQDODV1RUPDVGH
Desempeño que forman parte del Marco
de Políticas Ambientales y Sociales del
%DQFR *1 J ³3ODQ GH
*HVWLyQ$PELHQWDO\6RFLDO´R³3*$6´
VHUH¿HUHDOGRFXPHQWRTXHGHVFULEHODV
medidas y acciones de mitigación y
mejora del desempeño destinadas a
abordar los riesgos e impactos
ambientales y sociales que se hayan
LGHQWL¿FDGRHQHO3UR\HFWR K ³3ODQGH
3DUWLFLSDFLyQ GH 3DUWHV ,QWHUHVDGDV´ R
³333,´ VH UHILHUH DO GRFXPHQWR TXH
describe el proceso incluyente de las
SHUVRQDVRJUXSRVTXHHVWiQDIHFWDGRVR
es probable que se vean afectados por el
Proyecto y pueden tener interés en el
Proyecto, que se lleva a cabo a lo largo
del ciclo de vida de un proyecto. (i)
³3UR\HFWR´ VH UHILHUH DO 3UR\HFWR
denominado Desarrollo Bajo en Carbono,
&OLPiWLFDPHQWH 5HVLOLHQWH H ,QFOXVLYR
en las Cuencas de El Cajón y el Lago de
<RMRDHQ+RQGXUDVDVHU¿QDQFLDGRFRQ
-- 4 of 46 --
cargo al presente Contrato de Préstamo
y al Convenio de Financiamiento No
5HHPEROVDEOHSDUD,QYHUVLyQ M ³33&5´
se refiere al Programa Piloto de
5HVLOLHQFLD&OLPiWLFDTXHKDFHSDUWHGHO
Fondo Estratégico sobre el Clima,
administrado por el BIRF y en el cual el
B a n c o a c t ú a c o m o A g e n c i a
,PSOHPHQWDGRUD N ³6LVWHPDGH*HVWLyQ
$PELHQWDO\6RFLDO´R³6*$6´VHUH¿HUH
DOLQVWUXPHQWRGHJHVWLyQGLQiPLFRTXH
permite una mejora continua del
desempeño ambiental y social que puede
optimizar los resultados generales del
Proyecto. CAPÍTULO II. El Préstamo.
C L Á U S U L A 2 . 0 1 . M o n t o d e l
Préstamo. En los términos de este
Contrato, el Banco se compromete a
otorgar al Prestatario y éste acepta, un
préstamo hasta por el monto de cinco
millones cien mil Dólares (US$5,100,000)
con cargo a los recursos provenientes del
Fondo Estratégico sobre el Clima, en
DGHODQWH HO ³3UpVWDPR´ (O 3UpVWDPR
HVWDUi LQWHJUDGR SRU ODV VLJXLHQWHV
SRUFLRQHVGH¿QDQFLDPLHQWRDVDEHU D
hasta la suma de tres millones setecientos
PLO'yODUHV 86 FRQFDUJR
DORVUHFXUVRVGHO33&5\ E KDVWDOD
suma de un millón cuatrocientos mil
Dólares (US$1,400,000) con cargo a los
recursos del FIP. CLÁUSULA 2.02.
Solicitud de Desembolsos y Moneda
de los Desembolsos. (a) El Prestatario
SRGUiVROLFLWDUGHVHPEROVRVGHO3UpVWDPR
mediante la presentación al Banco de una
solicitud de desembolso, de acuerdo con
OR SUHYLVWR HQ HO $UWtFXOR GH ODV
1RUPDV *HQHUDOHV E 7RGRV ORV
GHVHPEROVRVVHGHQRPLQDUiQ\HIHFWXDUiQ
e n D ó l a r e s . C L Á U S U L A 2 . 0 3 .
Disponibilidad de Moneda. Si el Banco
no tuviese acceso a Dólares, el Banco,
HQ DFXHUGR FRQ HO 3UHVWDWDULR SRGUi
efectuar el desembolso del Préstamo en
otra moneda de su elección. CLÁUSULA
2.04. Plazo para Desembolsos. El Plazo
2ULJLQDOGH'HVHPEROVRVVHUiGHFLQFR
(5) años contados a partir de la fecha de
entrada en vigencia de este Contrato.
CLÁUSULA 2.05. Amortización del
Préstamo. (a) La Fecha Final de
Amortización es la fecha correspondiente
DWUHLQWD DxRVFRQWDGRVDSDUWLUGH
la fecha de entrada en vigencia del
presente Contrato. (b) El Prestatario
GHEHUiDPRUWL]DUHO3UpVWDPRPHGLDQWH
el pago de 40 cuotas semestrales,
consecutivas y en lo posible, iguales. El
3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDUODSULPHUDFXRWD
a los diez (10) años y seis (6) meses,
contados a partir de la fecha de entrada
en vigencia del presente Contrato,
teniendo en cuenta lo previsto en el
$UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV
\ OD ~OWLPD D PiV WDUGDU HQ OD )HFKD
Final de Amortización. Si la fecha de
vencimiento del plazo para el pago de la
-- 5 of 46 --
primera cuota de amortización no
coincide con una fecha de pago de
intereses, el pago de la primera cuota de
DPRUWL]DFLyQVHGHEHUiUHDOL]DUHOGtD
inmediatamente anterior a la fecha de
vencimiento de dicho plazo. Si la Fecha
Final de Amortización no coincide con
una fecha de pago de intereses, el pago
de la última cuota de amortización se
GHEHUiUHDOL]DUHQ OD IHFKD GH SDJR GH
intereses inmediatamente anterior a la
F e c h a F i n a l d e A m o r t i z a c i ó n .
CLÁUSULA 2.06. Intereses. (a) El
3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDULQWHUHVHVVREUH
los Saldos Deudores diarios del Préstamo
a una tasa de cero punto noventa y dos
por ciento (0.92%) por año, que se
GHYHQJDUi GHVGH OD IHFKD GH ORV
respectivos desembolsos. (b) El
3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDUORVLQWHUHVHVDO
Banco semestralmente. El Prestatario
GHEHUi HIHFWXDU HO SULPHU SDJR GH
intereses en la fecha de vencimiento del
plazo de seis (6) meses contado a partir
de la fecha de entrada en vigencia del
presente Contrato. Si la fecha de
vencimiento del plazo para el primer
pago de intereses no coincide con el día
quince (15) del mes, el primer pago de
LQWHUHVHVVHGHEHUiUHDOL]DUHOGtDTXLQFH
(15) inmediatamente anterior a la fecha
de dicho vencimiento. CAPÍTULO III.
Desembolsos y Uso de Recursos.
CLÁUSULA 3.01. Requisito para todo
Desembolso. Los desembolsos del
3UpVWDPR HVWDUiQ VXMHWRV D TXH HQ
adición a lo dispuesto en estas
Estipulaciones Especiales y en las
1RUPDV *HQHUDOHV HO %DQFR KD\D
recibido del BIRF los recursos del
Préstamo y que los mismos se encuentren
disponibles para efectuar el desembolso
solicitado por el Prestatario de acuerdo
con lo previsto en este Contrato.
CLÁUSULA 3.02. Condiciones
E s p e c i a l e s P r e v i a s a l P r i m e r
Desembolso. El primer desembolso de
O R V U H F X U V R V G H O 3 U p V W D P R H V W i
condicionado a que se cumplan, a
satisfacción del Banco, en adición a las
condiciones previas estipuladas en el
$UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV
las siguientes condiciones: (a) que se
haya suscrito y entrado en vigencia un
convenio subsidiario entre la Secretaría
de Estado en el Despacho de Finanzas,
en representación del Prestatario y la
Empresa Nacional de Energía Eléctrica
(ENEE), para la transferencia de los
recursos del Préstamo y obligaciones
asociadas a la ejecución del Proyecto, en
los términos previamente acordados con
HO %DQFR E TXH VH KD\D DSUREDGR \
entrado en vigencia el Manual Operativo
del Proyecto (MOP), en los términos
previamente acordados con el Banco, el
FXDO GHEHUi LQFOXLU HQWUH RWURV ORV
requerimientos ambientales y sociales e
-- 6 of 46 --
LQFRUSRUDUFRPRDQH[RVHO6*$63*$6
\HO333, F TXHVHKD\DGHVLJQDGRDO
equipo clave del Proyecto, el cual
incluye el Coordinador, el Especialista
de Monitoreo, el Especialista Financiero,
el Especialista de Adquisiciones, el
(VSHFLDOLVWD GH *HVWLyQ $PELHQWDO HO
Especialista Social, el Especialista del
Componente I y el Técnico del
&RPSRQHQWH,,\ G TXHHO2UJDQLVPR
Ejecutor haya suscrito y se encuentre en
vigencia un acuerdo de cooperación
interinstitucional con el Instituto
Nacional de Conservación y Desarrollo
Forestal, Áreas Protegidas y Vida
Silvestre (ICF) para la ejecución de las
actividades y la coordinación técnica
entre ambas entidades. CLÁUSULA
3.03. Uso de los Recursos del Préstamo.
(a) Los Recursos del Préstamo sólo
SRGUiQVHUXWLOL]DGRVSDUDSDJDUJDVWRV
que cumplan con los siguientes requisitos:
(i) que sean necesarios para el Proyecto
y estén en concordancia con los objetivos
GHOPLVPR LL TXHVHDQHIHFWXDGRVGH
acuerdo con las disposiciones de este
&RQWUDWR \ ODV SROtWLFDV GHO %DQFR
(iii) que sean adecuadamente registrados
y sustentados en los sistemas del
3UHVWDWDULRRGHO2UJDQLVPR(MHFXWRU\
(iv) que sean efectuados con posterioridad
DO GH PD\R GH \ DQWHV GHO
vencimiento del Plazo Original de
'HVHPEROVRRVXVH[WHQVLRQHV'LFKRV
gastos se denominan, en adelante,
³*DVWRV(OHJLEOHV´ E 6LQSHUMXLFLRGH
lo dispuesto en el inciso (a) de esta
&OiXVXODORVJDVWRVTXHFXPSODQFRQORV
requisitos de sus numerales (i) y, (iii),
consistentes en gastos para las
contrataciones de: (i) un especialista en
p l a n e s d e n e g o c i o e n s i s t e m a s
SURGXFWLYRV LL WpFQLFR HQ FREHUWXUD
IRUHVWDO\UHVWDXUDFLyQGHOVXHOR\ LLL
técnicos de campo y hasta por el
equivalente de setenta y ocho mil
Dólares (US$78,000), para todo el
3UR\HFWRSRGUiQVHUUHFRQRFLGRVSRUHO
%DQFRFRPR*DVWRV(OHJLEOHVVLHPSUH
que hayan sido efectuados entre el 7 de
QRYLHPEUHGH\HOGHPD\RGH
2024 de acuerdo a condiciones
V X V W D Q F L D O P H Q W H D Q i O R J D V D O D V
HVWDEOHFLGDVHQHVWH&RQWUDWR\VLHPSUH
que los procedimientos de contratación
guarden conformidad con los Principios
%iVLFRVGH$GTXLVLFLRQHV CLÁUSULA
3.04. Tasa de Cambio para JXVWL¿FDU
Gastos Realizados en Moneda Local
del país del Prestatario. Para efectos de
lo estipulado en el Artículo 4.10 de las
1RUPDV*HQHUDOHVODV3DUWHVDFXHUGDQ
TXHODWDVDGHFDPELRDSOLFDEOHVHUiOD
indicada en el inciso (b) (i) de dicho
Artículo. Para efectos de determinar la
equivalencia de gastos incurridos en
Moneda Local con cargo al Aporte Local
o del reembolso de gastos con cargo al
-- 7 of 46 --
Préstamo, la tasa de cambio acordada
VHUiODWDVDGHFDPELRHQODIHFKDHIHFWLYD
en que el Prestatario, el Organismo
Ejecutor o cualquier otra persona natural
o jurídica a quien se le haya delegado la
facultad de efectuar gastos, efectúe los
pagos respectivos en favor del contratista,
SURYHHGRUREHQH¿FLDULR CLÁUSULA
3.05. Suspensión de Desembolsos. Sin
perjuicio de lo dispuesto en los Artículos
\ GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV
para efectos de este Contrato, el Banco,
mediante notificación al Prestatario,
SRGUiVXVSHQGHUGHVHPEROVRVVLVXUJH
y mientras subsista cualquiera de las
circunstancias siguientes: (a) El atraso,
demora o incumplimiento por parte del
BIRF, de las obligaciones estipuladas en
e l A c u e r d o d e P r o c e d i m i e n t o s
Financieros para la transferencia de los
UHFXUVRVDO%DQFR E /DVXVSHQVLyQSRU
cualquier causa, de la transferencia de
recursos al Banco por parte del BIRF
p r e v i s t a s b a j o e l A c u e r d o d e
Procedimientos Financieros, celebrado
HQWUH HO %DQFR \ HO %,5) \ F /D
t e r m i n a c i ó n d e l A c u e r d o d e
Procedimientos Financieros celebrado
entre el Banco y el BIRF, en relación con
el Fondo Estratégico sobre el Clima.
CAPÍTULO IV. Costo y Ejecución del
Proyecto. CLÁUSULA 4.01. Costo
Total del Proyecto y Recursos
Adicionales. (a) El costo total del
Proyecto se estima en el equivalente de
siete millones ochocientos mil Dólares
(US$7,800,000). Este costo total incluye,
en adición a los recursos del Préstamo
GHVFULWRV HQ OD &OiXVXOD GH HVWDV
Estipulaciones Especiales, dos millones
setecientos mil Dólares (US$2,700,000),
otorgados con cargo a los recursos
provenientes del Fondo Estratégico
sobre el Clima, de conformidad con lo
previsto en el Convenio de Financiamiento
No Reembolsable para Inversión. (b) El
costo total del Proyecto estimado en el
literal (a) anterior, no limita la obligación
del Prestatario de, directamente o a
través del Organismo Ejecutor, contribuir
oportunamente los recursos adicionales
que sean necesarios para la completa e
ininterrumpida ejecución del Proyecto,
de conformidad con lo establecido en el
$UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV
C L Á U S U L A 4 . 0 2 . O r g a n i s m o
Ejecutor. (a) La Empresa Nacional de
(QHUJtD (OpFWULFD VHUi HO 2UJDQLVPR
Ejecutor del Proyecto. El Prestatario deja
constancia de la capacidad legal y
¿QDQFLHUDGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUSDUD
actuar como tal. (b) El Prestatario se
compromete a asignar y transferir al
Organismo Ejecutor los recursos del
3UpVWDPR \ ORV GHPiV UHFXUVRV
adicionales necesarios, para la debida
ejecución del Proyecto. CLÁUSULA
4.03. Contratación de Obras y
-- 8 of 46 --
Servicios Diferentes de Consultoría y
Adquisición de bienes. (a) Para efectos
de lo dispuesto en el Artículo 2.01(28)
GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV ODV 3DUWHV
dejan constancia que las Políticas de
Adquisiciones son las fechadas mayo de
TXH HVWiQ UHFRJLGDV HQ HO
GRFXPHQWR*1DSUREDGRSRU
el Banco el 2 de julio de 2019. Si las
Políticas de Adquisiciones fueran
PRGL¿FDGDVSRUHO%DQFRODFRQWUDWDFLyQ
de obras y servicios diferentes de
consultoría y la adquisición de bienes
VHUiQOOHYDGDVDFDERGHDFXHUGRFRQODV
disposiciones de las Políticas de
$GTXLVLFLRQHVPRGL¿FDGDVXQDYH]TXH
éstas sean puestas en conocimiento del
Prestatario y el Prestatario acepte por
escrito su aplicación. (b) Para la
contratación de obras y servicios
diferentes de consultoría y la adquisición
GHELHQHVVHSRGUiXWLOL]DUFXDOTXLHUDGH
los métodos descritos en las Políticas de
Adquisiciones, siempre que dicho
PpWRGR KD\D VLGR LGHQWL¿FDGR SDUD OD
respectiva adquisición o contratación en
el Plan de Adquisiciones aprobado por
el Banco. La utilización de las normas,
p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e
adquisiciones del Prestatario o de una
entidad del Prestatario o del Organismo
(MHFXWRUVHJ~QVHDHOFDVRVHVXMHWDUiD
OR GLVSXHVWR HQ HO SiUUDIR GH ODV
Políticas de Adquisiciones y en el
$UWtFXOR E GHODV1RUPDV*HQHUDOHV
(c) El umbral que determina el uso de la
OLFLWDFLyQ S~EOLFD LQWHUQDFLRQDO VHUi
puesto a disposición del Prestatario o, en
su caso, del Organismo Ejecutor, en la
SiJLQDKWWSVSURMHFWSURFXUHPHQWLDGE
org/es. Por debajo de dicho umbral, el
PpWRGRGHVHOHFFLyQVHGHWHUPLQDUiGH
a c u e r d o c o n l a c o m p l e j i d a d y
características de la adquisición o
FRQWUDWDFLyQORFXDOGHEHUiUHÀHMDUVHHQ
el Plan de Adquisiciones aprobado por
HO %DQFR G (Q OR TXH VH UH¿HUH DO
método de licitación pública nacional,
los procedimientos de licitación pública
QDFLRQDOUHVSHFWLYRVSRGUiQVHUXWLOL]DGRV
siempre que, a juicio del Banco, dichos
procedimientos sean consistentes con los
3ULQFLSLRV %iVLFRV GH $GTXLVLFLRQHV \
sean compatibles de manera general con
la Sección I de las Políticas de
Adquisiciones y tomando en cuenta,
HQWUHRWURVORGLVSXHVWRHQHOSiUUDIR
de dichas Políticas. (e) En lo que se
UH¿HUH D OD XWLOL]DFLyQ GHO PpWRGR GH
OLFLWDFLyQ S~EOLFD QDFLRQDO pVWH SRGUi
s e r u t i l i z a d o s i e m p r e q u e l a s
contrataciones o adquisiciones se lleven
a cabo de conformidad con el documento
o documentos de licitación acordados
entre el Prestatario y el Banco. (f) El
Prestatario se compromete a obtener o,
en su caso, a que el Organismo Ejecutor
obtenga, antes de la adjudicación del
-- 9 of 46 --
contrato correspondiente a cada una de
las obras del Proyecto, si las hubiere, la
posesión legal de los inmuebles donde
VH FRQVWUXLUi OD UHVSHFWLYD REUD ODV
servidumbres u otros derechos necesarios
para su construcción y utilización, así
como los derechos sobre las aguas que
se requieran para la obra de que se trate.
CLÁUSULA 4.04. Selección y
C o n t r a t a c i ó n d e S e r v i c i o s d e
Consultoría. (a) Para efectos de lo
dispuesto en el Artículo 2.01(29) de las
1RUPDV *HQHUDOHV ODV 3DUWHV GHMDQ
constancia que las Políticas de
Consultores son las fechadas mayo de
TXH HVWiQ UHFRJLGDV HQ HO
GRFXPHQWR*1DSUREDGRSRU
el Banco el 2 de julio de 2019. Si las
Políticas de Consultores fueran
PRGL¿FDGDVSRUHO%DQFRODVHOHFFLyQ\
contratación de servicios de consultoría
VHUiQOOHYDGDVDFDERGHDFXHUGRFRQODV
disposiciones de las Políticas de
&RQVXOWRUHV PRGL¿FDGDV XQD YH] TXH
éstas sean puestas en conocimiento del
Prestatario y el Prestatario acepte por
escrito su aplicación. (b) Para la selección
y contratación de servicios de consultoría,
VH SRGUi XWLOL]DU FXDOTXLHUD GH ORV
métodos descritos en las Políticas de
Consultores, siempre que dicho método
KD\DVLGRLGHQWL¿FDGRSDUDODUHVSHFWLYD
contratación en el Plan de Adquisiciones
aprobado por el Banco. La utilización de
las normas, procedimientos y sistemas
de adquisiciones del Prestatario, de una
entidad del Prestatario o del Organismo
(MHFXWRUVHJ~QVHDHOFDVRVHVXMHWDUiD
lo dispuesto en el Artículo 5.04 (b) de
ODV1RUPDV*HQHUDOHV F (OXPEUDOTXH
determina la integración de la lista corta
FRQ FRQVXOWRUHV LQWHUQDFLRQDOHV VHUi
puesto a disposición del Prestatario o, en
su caso, del Organismo Ejecutor, en la
SiJLQDhttps://projectprocurement.iadb.
org/es. Por debajo de dicho umbral, la
OLVWD FRUWD SRGUi HVWDU tQWHJUDPHQWH
compuesta por consultores nacionales
del país del Prestatario. CLÁUSULA
4.05. Actualización del Plan de
Adquisiciones. Para la actualización del
Plan de Adquisiciones de conformidad
con lo dispuesto en el Artículo 5.04 (c)
GHODV1RUPDV*HQHUDOHVHO3UHVWDWDULR
DWUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi
utilizar el sistema de ejecución y
seguimiento de planes de adquisiciones
que determine el Banco. CLÁUSULA
4.06. Otros Documentos que Rigen la
Ejecución del Proyecto. Las Partes
convienen en que la ejecución del
3UR\HFWRVHUiOOHYDGDDFDERGHDFXHUGR
con las disposiciones establecidas en el
presente Contrato y lo establecido en el
Manual Operativo del Proyecto (MOP).
Si alguna disposición del presente
Contrato resultase inconsistente o
estuviere en contradicción con las
-- 10 of 46 --
GLVSRVLFLRQHVGHO023SUHYDOHFHUiOR
previsto en este Contrato. Asimismo, las
3DUWHVFRQYLHQHQTXHVHUiQHFHVDULRHO
consentimiento previo y por escrito del
Banco para la introducción de cualquier
cambio al MOP. CLÁUSULA 4.07.
Gestión Ambiental y Social. Para
e f e c t o s d e l o d i s p u e s t o e n l o s
Artículos 5.06 y 6.02 de las Normas
*HQHUDOHVODV3DUWHVFRQYLHQHQTXHOD
HMHFXFLyQGHO3UR\HFWRVHUHJLUiSRUODV
siguientes disposiciones que se han
identificado como necesarias para el
c u m p l i m i e n t o d e
los compromisos ambientales y sociales
del Proyecto: (a) El Prestatario, por
intermedio del Organismo Ejecutor,
GLVHxDUiFRQVWUXLUiRSHUDUiPDQWHQGUi
\PRQLWRUHDUiHO3UR\HFWR\DGPLQLVWUDUi
los riesgos Ambientales y Sociales de las
,QVWDODFLRQHV &RQH[DV GHO 3UR\HFWR VL
las hay, directamente, o a través de
cualquier otro contratista, operador o
cualquier otra persona que realice
actividades relacionadas con el Proyecto
GH DFXHUGR FRQ HO 6LVWHPD GH *HVWLyQ
$PELHQWDO \ 6RFLDO 3ODQ GH *HVWLyQ
Ambiental y Social y cualquier otro plan
ambiental, social, de salud y seguridad
laboral que haya sido preparado y/o que
deba ser elaborado durante la ejecución,
y los requisitos incluidos en el Plan de
Acción Correctiva. (b) El Prestatario, a
WUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi
(i) implementar procesos de participación
con las comunidades afectadas y partes
interesadas de las actividades previstas
HQ HO 3UR\HFWR LL GLYXOJDU WRGD
documentación ambiental y/o social del
6LVWHPDGH*HVWLyQ$PELHQWDO\6RFLDO
(iii) establecer, publicitar, mantener y
operar un mecanismo de quejas y
UHFODPRV DFFHVLEOH H¿FD] \ H¿FLHQWH
para facilitar la atención o resolución de
las preocupaciones que pudieren surgir
por la implementación de las actividades
del Proyecto, en una manera aceptable
para el Banco. (c) El Prestatario, a través
GHO2UJDQLVPR(MHFXWRUDVHJXUDUiTXH
en todos los documentos de licitación y
FRQWUDWRVDVHU¿QDQFLDGRVFRQUHFXUVRV
del Préstamo se incluyan disposiciones
TXHH[LMDQTXHORVVROLFLWDQWHVRIHUHQWHV
proponentes, contratistas, consultores,
representantes, miembros del personal,
subconsultores, subcontratistas y
proveedores de bienes y servicios, sus
representantes y entidades supervisoras
se obliguen, entre otros aspectos, a: (a)
cumplir con los instrumentos ambientales
\ VRFLDOHV GHO 6*$6 LQFOX\HQGR
disposiciones y procedimientos para
SUHYHQLUWUDEDMRLQIDQWLO\WUDEDMRIRU]RVR
(b) adoptar y hacer cumplir el Código de
&RQGXFWDGHO3UR\HFWRHOFXDOGHEHUiVHU
SURSRUFLRQDGR\GHELGDPHQWHQRWL¿FDGR
DWRGRVVXVWUDEDMDGRUHV\ F HQFDVR
de Proyectos que prevean la adquisición
-- 11 of 46 --
de paneles solares o componentes de
paneles solares, el Prestatario, a través
GHO 2UJDQLVPR (MHFXWRU VH DVHJXUDUi
que los respectivos procesos de
adquisiciones, documentos de licitación
y contratos incluyan las disposiciones
específicas del Banco que previenen
cualquier tipo de trabajo infantil o
forzoso. (d) El Prestatario, a través del
2UJDQLVPR(MHFXWRUQRGHEHUiSDUWLFLSDU
en ninguna de las siguientes actividades
con respecto al Proyecto y/o subproyectos:
L FRQYHUVLyQ VLJQL¿FDWLYD GH KiELWDW
crítico, (ii) actividades que requieran
reasentamiento físico involuntario, (iii)
actividades que generen impactos
negativos sobre patrimonio cultural, (iv)
actividades que empleen especies
introducidas (según lo indicado en el
SiUUDIRGHOD1RUPDGH'HVHPSHxR
Ambiental y Social 6 del Marco de
3ROtWLFD$PELHQWDO\6RFLDOGHO%DQFR
Y TXHHVWpQFODVL¿FDGRVFRPRGHDOWR
ULHVJRGHGHVDVWUHRTXHH[DFHUEHQXQD
FRQGLFLyQGHULHVJRR YL DFWLYLGDGHV
que no estén alineadas con los usos
SHUPLWLGRV R FRPSDWLEOHV GH¿QLGRV HQ
los Planes de Manejo Ambiental de las
ÈUHDV 3URWHJLGDV R 3ODQHV GH *HVWLyQ
U H F R Q R F L G R V S R U H O * R E L H U Q R
CLÁUSULA 4.08. Mantenimiento. El
Prestatario se compromete a mantener,
por intermedio del Organismo Ejecutor,
las obras y equipos comprendidos en el
Proyecto adecuadamente de acuerdo con
normas técnicas generalmente aceptadas.
El Prestatario, por intermedio del
2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi D UHDOL]DU
XQSODQDQXDOGHPDQWHQLPLHQWR\ E
presentar al Banco, durante los cinco (5)
años siguientes a la terminación de la
primera de las obras del Proyecto y,
dentro del primer trimestre de cada año
calendario, un informe sobre el estado
de dichas obras y equipos y el plan anual
de mantenimiento para ese año. Si de las
inspecciones que realice el Banco, o de
los informes que reciba, se determina que
el mantenimiento se efectúa por debajo
de los niveles convenidos, el Prestatario,
por intermedio del Organismo Ejecutor,
GHEHUi DGRSWDU ODV PHGLGDV QHFHVDULDV
para que se corrijan totalmente las
d e f i c i e n c i a s . C A P Í T U L O V .
Supervisión y Evaluación del Proyecto.
CLÁUSULA 5.01. Supervisión de la
Ejecución del Proyecto. (a) Para efectos
de lo dispuesto en el Artículo 6.02 de las
1RUPDV*HQHUDOHVORVGRFXPHQWRVTXH
a la fecha de suscripción de este Contrato,
VHKDQLGHQWL¿FDGRFRPRQHFHVDULRVSDUD
supervisar el progreso en la ejecución
del Proyecto son: (i) Plan de Ejecución
3OXULDQXDO 3(3 TXHGHEHUiFRPSUHQGHU
ODSODQL¿FDFLyQFRPSOHWDGHO3UR\HFWR
incluido el plan financiero, de
conformidad con la estructura de los
productos esperados según la Matriz de
-- 12 of 46 --
Resultados del Proyecto y la ruta crítica
GHKLWRVRDFFLRQHVFUtWLFDVTXHGHEHUiQ
ser ejecutadas para que el Préstamo sea
desembolsado en el plazo previsto en la
&OiXVXOD GH HVWDV (VWLSXODFLRQHV
(VSHFLDOHV(O3(3GHEHUiVHUDFWXDOL]DGR
cuando fuere necesario, en especial,
c u a n d o s e p r o d u z c a n c a m b i o s
VLJQL¿FDWLYRVTXHLPSOLTXHQRSXGLHVHQ
implicar demoras en la ejecución del
Programa o cambios en las metas de
producto de los períodos intermedios.
(ii) Planes Operativos Anuales (POA),
TXHVHUiQHODERUDGRVDSDUWLUGHO3(3\
FRQWHQGUiQ OD SODQL¿FDFLyQ RSHUDWLYD
detallada de cada período anual. (iii)
Informes semestrales de progreso, que
VHUiQ SUHVHQWDGRV SRU HO 2UJDQLVPR
Ejecutor, dentro de los sesenta (60) días
siguientes al final de cada semestre
durante el periodo de desembolso del
3UR\HFWR (VWRV LQIRUPHV LQGLFDUiQ HO
QLYHOGHDYDQFHItVLFR\¿QDQFLHURGHORV
indicadores y las actividades de la Matriz
de Resultados del Proyecto, Plan
Operativo Anual y Plan de Adquisiciones
analizando los problemas encontrados y
presentando medidas correctivas para
enfrentarlos. Los informes del segundo
VHPHVWUH LQFOXLUiQ HO 32$ GHO DxR
siguiente, el Plan de Adquisiciones
actualizado, así como el cumplimiento
de los requisitos ambientales y sociales
GHO3UR\HFWRHVWDEOHFLGRVHQHO3*$6
El Prestatario se compromete a participar,
por intermedio del Organismo Ejecutor,
en reuniones de evaluación conjunta con
el Banco, a realizarse dentro de los
WUHLQWD GtDVVLJXLHQWHVDODUHFHSFLyQ
GHGLFKRVLQIRUPHV E 3DUDHIHFWRVGH
la supervisión de los aspectos ambientales
y sociales del Proyecto, el Prestatario, a
WUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi
(i) Preparar y presentar a satisfacción del
Banco, un Informe de Cumplimiento
Ambiental y Social, en la forma y
contenido acordados con el Banco sobre
la implementación del Sistema de
*HVWLyQ $PELHQWDO \ 6RFLDO 6*$6
como parte del informe de progreso
semestral y hasta dos (2) años después
del último desembolso. (ii) Adoptar
todas las medidas necesarias para
recolectar, compilar y suministrar al
Banco a través de informes regulares,
con la frecuencia acordada entre el
Banco y el Organismo Ejecutor, o
cuando sea requerido por el Banco, que
incluyan: (1) la información del estado
GH LPSOHPHQWDFLyQ GHO 6*$6 ODV
FRQGLFLRQHVGHKDEHUODVTXHLQWHU¿HUHQ
o podrían interferir con la implementación
GHO6*$6HQFDVRFRUUHVSRQGD\
las medidas correctivas y preventivas
que han sido tomadas o que deban ser
tomadas para abordar las condiciones
LQGLFDGDV HQ HO OLWHUDO DQWHULRU \ LLL
Con respecto al Proyecto, el Organismo
-- 13 of 46 --
(MHFXWRUQRWL¿FDUiDO%DQFRSRUHVFULWR
dentro de los diez (10) días desde que
toma conocimiento de cualquier: (1)
incumplimiento material de los requisitos
DPELHQWDOHV\VRFLDOHV LQFLGHQWHR
accidente grave relacionado con las
obras del Proyecto donde haya resultado
en fatalidades o lesiones con invalidez
permanente de trabajadores o terceros,
DVt FRPR FDVRV GH YLROHQFLD VH[XDO
asociado a un trabajador contratado por
el Proyecto y cualquier otro que a criterio
del Organismo Ejecutor pueda generar
XQLPSDFWRVLJQL¿FDWLYRHQHODPELHQWH
ODFRPXQLGDGRWUDEDMDGRUHV DFFLyQ
UHJXODGRUDGHFDUiFWHUDPELHQWDOVRFLDO
y/o de salud y seguridad ocupacional que
de inicio a un proceso sancionador por
IDOWD JUDYH R FXDOTXLHU ULHVJR H
impacto ambiental y social recientemente
identificado, que pueda afectar los
aspectos ambientales y sociales del
3UR\HFWRHQFDGDFDVRGLFKDQRWL¿FDFLyQ
LQFOXLUiDFFLRQHVWRPDGDVRSURSXHVWDV
con respecto a tales eventos. CLÁUSULA
5.02. Supervisión de la Gestión
Financiera del Proyecto. (a) Para
efectos de lo establecido en el Artículo
GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV ORV
LQIRUPHVGHDXGLWRUtD¿QDQFLHUDH[WHUQD
y otros informes que, a la fecha de
suscripción de este Contrato, se han
identificado como necesarios para
supervisar la gestión financiera del
Proyecto, son los Estados Financieros
$XGLWDGRVGHO3UR\HFWRORVFXDOHVVHUiQ
presentados en los términos requeridos
por el Banco. (b) Para efectos de lo
GLVSXHVWRHQHO$UWtFXOR D GHODV
1RUPDV*HQHUDOHVHOHMHUFLFLR¿VFDOGHO
Proyecto es el período comprendido
HQWUHGHHQHUR\GHGLFLHPEUHGH
cada año. CLÁUSULA 5.03. Evaluación
de Resultados. El Prestatario se
compromete a presentar o, en su caso, a
que el Organismo Ejecutor presente, al
Banco, la siguiente información para
determinar el grado de cumplimiento del
objetivo del Proyecto y sus resultados:
(a) A los noventa (90) días contados a
partir de la fecha en que se haya
desembolsado el cincuenta por ciento
(50%) de los recursos del Proyecto o
cuando haya transcurrido el cincuenta
por ciento (50%) del plazo de desembolso,
lo que ocurra primero, un informe de
evaluación de medio término para
documentar los resultados Proyecto, con
base en la metodología y de conformidad
FRQODVSDXWDVTXH¿JXUDQHQHOSODQGH
monitoreo y valuación del Proyecto.
(VWRV LQIRUPHV LQFOXLUiQ L HMHFXFLyQ
¿QDQFLHUDSRUVXEFRPSRQHQWH\IXHQWH
GH ¿QDQFLDPLHQWR LL DYDQFHV HQ HO
logro de productos, resultados e impactos
GH OD 0DWUL] GH 5HVXOWDGRV LLL
FXPSOLPLHQWRGHO3*$6\ LY UHVXPHQ
GHORVHVWDGRV¿QDQFLHURVDGTXLVLFLRQHV
-- 14 of 46 --
desembolsos y control interno. (b) A los
noventa (90) días contados a partir de la
fecha en que se haya desembolsado el
noventa y cinco por ciento (95%) de los
recursos del Proyecto, un informe de
evaluación final para documentar el
logro de las metas de impacto pactadas
\ODVOHFFLRQHVDSUHQGLGDVHQHOFRQWH[WR
GHORVIDFWRUHVTXHLQÀX\HURQVREUHHO
desempeño de los Componentes
respectivos. (c) Un informe de Evaluación
de Impacto. Esta Evaluación de Impacto
VHUiUHDOL]DGDSRUHO2UJDQLVPR(MHFXWRU
PHGLDQWHXQDHYDOXDFLyQUHÀH[LYD DQWHV
y después) para todos los indicadores de
resultado e impacto asociados a los
objetivos específicos y el objetivo
general, respectivamente y de acuerdo
con lo previsto en el Plan de Monitoreo
y Evaluación del Proyecto. CAPÍTULO
VI. Disposiciones Varias. CLÁUSULA
6.01. Vigencia del Contrato. (a) Este
&RQWUDWRHQWUDUiHQYLJHQFLDHQODIHFKD
en que de acuerdo con las normas de
Honduras adquiera plena validez jurídica.
(b) Si en el plazo de un (1) año contado
a partir de la fecha de suscripción de este
Contrato, éste no hubiere entrado en
vigencia, todas las disposiciones, ofertas
\H[SHFWDWLYDVGHGHUHFKRHQpOFRQWHQLGDV
VHUHSXWDUiQLQH[LVWHQWHVSDUDWRGRVORV
efectos legales sin necesidad de
QRWL¿FDFLRQHV\SRUORWDQWRQRKDEUi
lugar a responsabilidad para ninguna de
las Partes. El Prestatario se obliga a
QRWL¿FDUSRUHVFULWRDO%DQFRODIHFKDGH
entrada en vigencia, acompañando la
documentación que así lo acredite.
CLÁUSULA 6.02. Comunicaciones y
1RWL¿FDFLRQHV. (a) Todos los avisos,
solicitudes, comunicaciones o informes
que las Partes deban realizar en virtud
de este Contrato en relación con la
HMHFXFLyQ GHO 3UR\HFWR FRQ H[FHSFLyQ
GHODVQRWL¿FDFLRQHVPHQFLRQDGDVHQHO
VLJXLHQWH LQFLVR E VH HIHFWXDUiQ SRU
HVFULWR \ VH FRQVLGHUDUiQ UHDOL]DGRV
desde el momento en que el documento
correspondiente sea recibido por el
destinatario en la respectiva dirección
que enseguida se anota, o por medios
electrónicos en los términos y condiciones
que el Banco establezca e informe al
Prestatario, a menos que las Partes
acuerden por escrito otra manera. Del
Prestatario: Dirección postal: Secretaría
de Estado en el Despacho de Finanzas,
Avenida Cervantes, Barrio El Jazmín
Tegucigalpa, Honduras, Facsímil: (504)
&RUUHR HOHFWUyQLFR dgcp@
VH¿QJREKQ. Del Organismo Ejecutor:
Dirección postal: Empresa Nacional de
Energía Eléctrica. Residencial El
Trapiche Edificio Corporativo de la
ENEE, Piso 4. Tegucigalpa, Honduras.
)DFVtPLO &RUUHR
electrónico: ugp@enee.hn. Del Banco:
Dirección postal: Banco Interamericano
-- 15 of 46 --
de Desarrollo Representación del Banco
en Honduras. Colonia Lomas del
*XLMDUUR6XU3ULPHUD&DOOH7HJXFLJDOSD
+RQGXUDV )DFVtPLO
Correo electrónico: bidhonduras@iadb.
org E &XDOTXLHU QRWL¿FDFLyQ TXH ODV
Partes deban realizar en virtud de este
Contrato sobre asuntos distintos a
aquéllos relacionados con la ejecución
del Proyecto, incluyendo las solicitudes
GH GHVHPEROVRV GHEHUi UHDOL]DUVH SRU
escrito y ser enviada por correo
FHUWL¿FDGRFRUUHRHOHFWUyQLFRRIDFVtPLO
dirigido a su destinatario a cualquiera de
las direcciones que enseguida se anotan
\ VH FRQVLGHUDUiQ UHDOL]DGRV GHVGH HO
momento en que la notificación
correspondiente sea recibida por el
destinatario en la respectiva dirección, o
por medios electrónicos en los términos
y condiciones que el Banco establezca e
informe al Prestatario, a menos que las
Partes acuerden por escrito otra manera
de notificación. Del Prestatario:
Dirección postal: Secretaría de Estado
en el Despacho de Finanzas. Avenida
Cervantes, Barrio El Jazmín. Tegucigalpa,
+RQGXUDV )DFVtPLO
Correo electrónico: GJFS#VH¿QJREKQ.
Del Banco: Dirección postal: Banco
Interamericano de Desarrollo. 1HZ
York Avenue, N.W. Washington, D.C.
20577. EE.UU. )DFVtPLO
CLÁUSULA 6.03. Cláusula
Compromisoria. Para la solución de
toda controversia que se derive o esté
relacionada con el presente Contrato y
que no se resuelva por acuerdo entre las
Partes, éstas se someten incondicional e
irrevocablemente al procedimiento y
fallo del tribunal de arbitraje a que se
UH¿HUH HO &DStWXOR ;, GH ODV 1RUPDV
*HQHUDOHV EN FE DE LO CUAL, el
Prestatario y el Banco, actuando cada
uno por medio de su representante
autorizado, suscriben este Contrato en
dos (2) ejemplares de igual tenor en
Tegucigalpa, Honduras, el día arriba
indicado.
REPÚBLICA DE HONDURAS
(f y s)
_______________________________________
Christian David Duarte Chávez
Secretario de Estado en el Despacho de Finanzas
BANCO INTERAMERICANO
DE DESARROLLO
(f)
_______________________________________
María José Jarquín
Representante del Banco en Honduras”
-- 16 of 46 --
“CONTRATO DE PRÉSTAMO.
NORMAS GENERALES. CAPÍTULO
I. Aplicación e Interpretación.
ARTÍCULO 1.01. Aplicación de las
Normas Generales. Estas Normas
*HQHUDOHV VRQ DSOLFDEOHV GH PDQHUD
uniforme, a los contratos de préstamo
SDUDHO¿QDQFLDPLHQWRGHSUR\HFWRVGH
LQYHUVLyQ ¿QDQFLDGRV FRQ UHFXUVRV GHO
Fondo Estratégico sobre el Clima que el
Banco, como entidad implementadora
del Fondo Estratégico sobre el Clima,
celebre con sus países miembros o con
otros prestatarios que, para los efectos
del respectivo contrato de préstamo,
cuenten con la garantía de un país
miembro del Banco. ARTÍCULO 1.02.
Interpretación. (a) Inconsistencia. En
caso de contradicción o inconsistencia
e n t r e l a s d i s p o s i c i o n e s d e l a s
Estipulaciones Especiales, cualquier
DQH[RGHO&RQWUDWR\HORORV&RQWUDWRV
GH *DUDQWtD VL ORV KXELHUH \ HVWDV
1RUPDV*HQHUDOHVODVGLVSRVLFLRQHVGH
DTXHOORV SUHYDOHFHUiQ VREUH ODV
GLVSRVLFLRQHVGHHVWDV1RUPDV*HQHUDOHV
Si la contradicción o inconsistencia
H[LVWLHUH HQWUH GLVSRVLFLRQHV GH XQ
mismo elemento de este Contrato o entre
las disposiciones de las Estipulaciones
(VSHFLDOHVFXDOTXLHUDQH[RGHO&RQWUDWR
\HORORV&RQWUDWRVGH*DUDQWtDVLORV
hubiere, la disposición específica
SUHYDOHFHUiVREUHODJHQHUDO E Títulos
y subtítulos. Cualquier título o subtítulo
GH ORV FDStWXORV DUWtFXORV FOiXVXODV X
otras secciones de este Contrato se
incluyen sólo a manera de referencia y
no deben ser tomados en cuenta en la
interpretación de este Contrato. (c)
Plazos. Salvo que el Contrato disponga
lo contrario, los plazos de días, meses o
DxRVVHHQWHQGHUiQGHGtDVPHVHVRDxRV
c a l e n d a r i o . C A P Í T U L O I I .
Definiciones. ARTÍCULO 2.01.
Definiciones. Cuando los siguientes
términos se utilicen con mayúscula en
este Contrato o en el (o los) Contrato(s)
GH *DUDQWtD VL OR V KXELHUH pVWRV
WHQGUiQHOVLJQL¿FDGRTXHVHOHVDVLJQD
a continuación. Cualquier referencia al
singular incluye el plural y viceversa. 1.
³$JHQFLDGH&RQWUDWDFLRQHV´VLJQL¿FDOD
entidad especializada en la gestión de
contrataciones que mediante acuerdo con
el Prestatario o, en su caso, el Organismo
Ejecutor, puede ser empleada para llevar
a cabo, en todo o parte, las adquisiciones
de bienes o las contrataciones de obras,
servicios de consultoría o servicios
diferentes de consultoría del Proyecto.
³$QWLFLSR GH )RQGRV´ VLJQLILFD HO
monto de recursos adelantados por el
Banco al Prestatario, con cargo al
3UpVWDPRSDUDDWHQGHU*DVWRV(OHJLEOHV
del Proyecto, de conformidad con lo
establecido en el Artículo 4.07 de estas
1RUPDV *HQHUDOHV ³$SRUWH /RFDO´
-- 17 of 46 --
VLJQL¿FD ORV UHFXUVRV DGLFLRQDOHV D ORV
¿QDQFLDGRV SRU HO %DQFR TXH UHVXOWHQ
n e c e s a r i o s p a r a l a c o m p l e t a e
ininterrumpida ejecución del Proyecto.
³%DQFR´WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVH
le asigne en las Estipulaciones Especiales
GHHVWH&RQWUDWR³&RQWUDWR´VLJQL¿FD
HVWHFRQWUDWRGHSUpVWDPR³&RQWUDWR
GH 'HULYDGRV´ VLJQLILFD FXDOTXLHU
contrato suscrito entre el Banco y el
3UHVWDWDULRRHQWUHHO%DQFR\HO*DUDQWH
si lo hubiere, para documentar y/o
FRQ¿UPDU XQD R PiV WUDQVDFFLRQHV GH
derivados acordadas entre el Banco y el
3UHVWDWDULRRHQWUHHO%DQFR\HO*DUDQWH
si lo hubiere y sus modificaciones
posteriores. Son parte integrante de los
&RQWUDWRVGH'HULYDGRVWRGRVORVDQH[RV
\GHPiVDFXHUGRVVXSOHPHQWDULRVDORV
PLVPRV ³&RQWUDWR GH *DUDQWtD´
VLJQL¿FD VL OR KXELHUH HO FRQWUDWR HQ
virtud del cual se garantiza el
cumplimiento de todas o algunas de las
obligaciones que contrae el Prestatario
EDMRHVWH&RQWUDWR\HQHOTXHHO*DUDQWH
asume otras obligaciones que quedan a
VXFDUJR³'tD+iELO´VLJQL¿FDXQGtD
en que los bancos comerciales y los
m e r c a d o s c a m b i a r i o s e f e c t ú e n
liquidaciones de pagos y estén abiertos
para negocios generales (incluidas
transacciones cambiarias y transacciones
GHGHSyVLWRVHQPRQHGDH[WUDQMHUD HQ
ODFLXGDGGH1XHYD<RUN³'LUHFWRULR´
significa el Directorio Ejecutivo del
%DQFR³'yODU´VLJQL¿FDODPRQHGD
de curso legal en los Estados Unidos de
$PpULFD³(VWLSXODFLRQHV(VSHFLDOHV´
VLJQL¿FD HO FRQMXQWR GH FOiXVXODV TXH
componen la primera parte de este
& R Q W U D W R ³ ) H F K D ) L Q D O G H
$PRUWL]DFLyQ´VLJQL¿FDOD~OWLPDIHFKD
de amortización del Préstamo de acuerdo
con lo previsto en las Estipulaciones
(VSHFLDOHV ³*DUDQWH´ VLJQL¿FD HO
país miembro del Banco o el ente sub-
nacional del mismo, si lo hubiere, que
VXVFULEHHO&RQWUDWRGH*DUDQWtDFRQHO
%DQFR ³*DVWR (OHJLEOH´ WHQGUi HO
significado que se le asigne en las
Estipulaciones Especiales de este
&RQWUDWR ³ 0DUFR GH 3ROtWLFD
$PELHQWDO\6RFLDO´VLJQL¿FDHO0DUFR
de Política Ambiental y Social aprobado
por el Banco y vigente al momento de
DSUREDFLyQGHO3UR\HFWR³0RQHGD
GH$SUREDFLyQ´VLJQL¿FDODPRQHGDHQ
la que el Banco aprueba el Préstamo, que
puede ser Dólares o cualquier Moneda
/RFDO ³0RQHGD /RFDO´ VLJQLILFD
cualquier moneda de curso legal distinta
al Dólar en los países de Latinoamérica
\ HO &DULEH ³0RQHGD 3ULQFLSDO´
VLJQL¿FDFXDOTXLHUPRQHGDGHFXUVROHJDO
en los países miembros del Banco que
no sea Dólar o Moneda Local. 19.
³1RUPDVGH'HVHPSHxR$PELHQWDOHV\
6RFLDOHV´VLJQL¿FDODVGLH] 1RUPDV
-- 18 of 46 --
de Desempeño que forman parte del
Marco de Políticas Ambientales y
6RFLDOHV ³1RUPD *HQHUDOHV´
VLJQL¿FD HO FRQMXQWR GH DUWtFXORV TXH
componen esta segunda parte del
&RQWUDWR³2UJDQLVPR&RQWUDWDQWH´
VLJQL¿FDODHQWLGDGFRQFDSDFLGDGOHJDO
para suscribir el contrato de adquisición
de bienes, contrato de obras, de
consultoría y servicios diferentes de
consultoría con el contratista, proveedor
y la firma consultora o el consultor
individual, según sea el caso. 22.
³2UJDQLVPR (MHFXWRU´ VLJQLILFD OD
entidad con personería jurídica
responsable de la ejecución del Proyecto
y de la utilización de los recursos del
3UpVWDPR &XDQGR H[LVWD PiV GH XQ
2UJDQLVPR(MHFXWRUpVWRVVHUiQFR
HMHFXWRUHV \ VH OHV GHQRPLQDUi
LQGLVWLQWDPHQWH³2UJDQLVPRV(MHFXWRUHV´
X ³2UJDQLVPRV &R(MHFXWRUHV´
³3DUWHV´WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVHOH
D V L J Q D H Q H O S U H i P E X O R G H O D V
(VWLSXODFLRQHV(VSHFLDOHV³3HUtRGR
GH &LHUUH´ VLJQL¿FD HO SOD]R GH KDVWD
noventa (90) días contado a partir del
vencimiento del Plazo Original de
'HVHPEROVRV R VXV H[WHQVLRQHV
³3ODQ GH $GTXLVLFLRQHV´ VLJQL¿FD XQD
herramienta de programación y
seguimiento de las adquisiciones y
contrataciones del Proyecto, en los
términos descritos en las Estipulaciones
E s p e c i a l e s , e n l a s P o l í t i c a s d e
Adquisiciones y en las Políticas de
&RQVXOWRUHV ³3ODQ )LQDQFLHUR´
VLJQL¿FDXQDKHUUDPLHQWDGHSODQL¿FDFLyQ
\PRQLWRUHRGHORVÀXMRVGHIRQGRVGHO
Proyecto, que se articula con otras
herramientas de planificación de
proyectos, incluyendo el Plan de
$GTXLVLFLRQHV ³3OD]R 2ULJLQDO GH
'HVHPEROVRV´ VLJQLILFD HO SOD]R
originalmente previsto para los
desembolsos del Préstamo, el cual se
establece en las Estipulaciones
( V S H F L D O H V ³ 3 R O t W L F D V G H
$GTXLVLFLRQHV´ VLJQL¿FD ODV 3ROtWLFDV
para la Adquisición de Bienes y Obras
Financiados por el Banco Interamericano
de Desarrollo vigentes al momento de la
aprobación del Préstamo por el Banco.
³3ROtWLFDVGH&RQVXOWRUHV´VLJQL¿FD
las Políticas para la Selección y
Contratación de Consultores Financiados
por el Banco Interamericano de
Desarrollo vigentes al momento de la
aprobación del Préstamo por el Banco.
³3UiFWLFDV3URKLELGDV´VLJQL¿FDODV
SUiFWLFDV TXH HO %DQFR SURKtEH HQ
relación con las actividades que éste
¿QDQFLHGH¿QLGDVSRUHO'LUHFWRULRRTXH
VHGH¿QDQHQHOIXWXUR\VHLQIRUPHQDO
3UHVWDWDULRHQWUHRWUDV3UiFWLFDFRUUXSWD
SUiFWLFDIUDXGXOHQWDSUiFWLFDFRHUFLWLYD
SUiFWLFDFROXVRULDSUiFWLFDREVWUXFWLYD\
DSURSLDFLyQ LQGHELGD ³3UpVWDPR´
-- 19 of 46 --
WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVHOHDVLJQDHQ
las Estipulaciones Especiales de este
&RQWUDWR ³3UHVWDWDULR´ WHQGUi HO
significado que se le asigna en el
SUHiPEXOR GH ODV (VWLSXODFLRQHV
(VSHFLDOHV GH HVWH &RQWUDWR
³3ULQFLSLRV %iVLFRV GH $GTXLVLFLRQHV´
VLJQL¿FD ORV SULQFLSLRV TXH JXtDQ ODV
actividades de adquisiciones y los
procesos de selección en virtud de las
Políticas de Adquisiciones y las Políticas
de Consultores y son los siguientes:
9DORUSRUGLQHURHFRQRPtDH¿FLHQFLD
igualdad, transparencia, e integridad.
³3UR\HFWR´ R ³3URJUDPD´ VLJQL¿FD
HOSUR\HFWRRSURJUDPDTXHVHLGHQWL¿FD
en las Estipulaciones Especiales y
consiste en el conjunto de actividades
con un objetivo de desarrollo a cuya
¿QDQFLDFLyQFRQWULEX\HQORVUHFXUVRVGHO
3UpVWDPR³6DOGR'HXGRU´VLJQL¿FD
el monto que el Prestatario adeuda al
Banco por concepto de la parte
desembolsada del Financiamiento del
&25HJXODU³6HPHVWUH´VLJQL¿FDORV
primeros seis (6) meses o los últimos seis
PHVHV GHO DxR FDOHQGDULR
³7ULPHVWUH´ VLJQL¿FD FDGD XQR GH ORV
VLJXLHQWHVSHUtRGRVGHWUHV PHVHVGHO
año calendario: El período que comienza
HOGHHQHUR\WHUPLQDHOGHPDU]R
el período que comienza el 1 de abril y
WHUPLQD HO GH MXQLR HO SHUtRGR TXH
FRPLHQ]DHOGHMXOLR\WHUPLQDHOGH
VHSWLHPEUH\HOSHUtRGRTXHFRPLHQ]D
HO GH RFWXEUH \ WHUPLQD HO GH
d i c i e m b r e . C A P Í T U L O I I I .
Amortización, intereses, comisiones y
pagos anticipados. ARTÍCULO 3.01.
Fechas de pago de amortización,
intereses y otros costos. (a) El Prestario
DPRUWL]DUi OD SRUFLyQ GHO 3UpVWDPR HQ
l a s f e c h a s e s t a b l e c i d a s e n l a s
Estipulaciones Especiales. (b) Las fechas
de pagos de amortización, intereses y
RWURVFRVWRVVHUHDOL]DUiQHOGtDTXLQFH
GHOPHV\FRLQFLGLUiQVLHPSUHFRQ
una fecha de pago de intereses.
ARTÍCULO 3.02. Pagos anticipados.
3UHYLD QRWL¿FDFLyQ HVFULWD GH FDUiFWHU
irrevocable presentada al Banco con, al
PHQRVWUHLQWD GtDVGHDQWLFLSDFLyQ
FRQ OD DQXHQFLD GHO *DUDQWH VL OR
KXELHUH HO 3UHVWDWDULR SRGUi SDJDU
anticipadamente, en una de las fechas de
amortización, todo o parte del saldo
adeudado del préstamo antes de su
vencimiento, siempre que en la fecha del
pago no adeude suma alguna por
concepto de comisiones e intereses. En
GLFKDQRWL¿FDFLyQHO3UHVWDWDULRGHEHUi
HVSHFL¿FDUHOPRQWRTXHVROLFLWDSDJDU
en forma anticipada. CAPÍTULO IV.
Desembolsos, renuncia y cancelación
automática. ARTÍCULO 4.01.
Condiciones previas al primer
desembolso de los recursos del
Préstamo. Sin perjuicio de otras
-- 20 of 46 --
condiciones que se establezcan en las
Estipulaciones Especiales, el primer
desembolso de los recursos del Préstamo
HVWiVXMHWRDTXHVHFXPSODQDVDWLVIDFFLyQ
del Banco, las siguientes condiciones:
(a) Que el Banco haya recibido uno o
PiV LQIRUPHV MXUtGLFRV IXQGDGRV TXH
establezcan, con señalamiento de las
disposiciones constitucionales, legales y
reglamentarias pertinentes, que las
obligaciones contraídas por el Prestatario
HQHVWH&RQWUDWR\ODVGHO*DUDQWHHQORV
&RQWUDWRVGH*DUDQWtDVLORVKXELHUHVRQ
YiOLGDV \ H[LJLEOHV 'LFKRV LQIRUPHV
GHEHUiQ UHIHULUVH DGHPiV D FXDOTXLHU
consulta jurídica que el Banco estime
pertinente formular. (b) Que el Prestatario
o, en su caso, el Organismo Ejecutor,
KD\DGHVLJQDGRXQRRPiVIXQFLRQDULRV
que puedan representarlo para efectos de
solicitar los desembolsos del Préstamo
y en otros actos relacionados con la
JHVWLyQ ¿QDQFLHUD GHO 3UR\HFWR \ KD\D
hecho llegar al Banco ejemplares
auténticos de las firmas de dichos
representantes. Si se designaren dos o
PiVIXQFLRQDULRVFRUUHVSRQGHUiVHxDODU
si los designados pueden actuar
separadamente o si tienen que hacerlo de
manera conjunta. (c) Que el Prestatario
o, en su caso, el Organismo Ejecutor,
haya proporcionado al Banco por escrito,
a través de su representante autorizado
para solicitar los desembolsos del
Préstamo, información sobre la cuenta
EDQFDULD HQ OD FXDO VH GHSRVLWDUiQ ORV
GHVHPEROVRVGHO3UpVWDPR6HUHTXHULUiQ
cuentas separadas para desembolsos en
M o n e d a L o c a l y D ó l a r . D i c h a
LQIRUPDFLyQ QR VHUi QHFHVDULD SDUD HO
caso en que el Banco acepte que los
recursos del Préstamo sean registrados
en la cuenta única de la tesorería del
Prestatario. (d) Que el Prestatario o, en
su caso, el Organismo Ejecutor haya
demostrado al Banco que cuenta con un
VLVWHPDGHLQIRUPDFLyQ¿QDQFLHUD\XQD
estructura de control interno adecuados
para los propósitos indicados en este
Contrato. ARTÍCULO 4.02. Plazo para
cumplir las condiciones previas al
primer desembolso. Si dentro de los
ciento ochenta (180) días contados a
partir de la fecha de entrada en vigencia
GH HVWH &RQWUDWR R GH XQ SOD]R PiV
amplio que las Partes acuerden por
escrito, no se cumplieren las condiciones
previas al primer desembolso establecidas
en el Artículo 4.01 de estas Normas
*HQHUDOHV\RWUDVFRQGLFLRQHVSUHYLDVDO
primer desembolso que se hubiesen
acordado en las Estipulaciones
(VSHFLDOHVHO%DQFRSRGUiSRQHUWpUPLQR
a este Contrato en forma anticipada
mediante notificación al Prestatario.
ARTÍCULO 4.03. Requisitos para
todo desembolso. (a) Como requisito de
todo desembolso de los recursos del
-- 21 of 46 --
Préstamo y sin perjuicio de las
condiciones previas al primer desembolso
de los recursos del Préstamo establecidas
en el Artículo 4.01 de estas Normas
*HQHUDOHV \ VL ODV KXELHUH HQ ODV
Estipulaciones Especiales, el Prestatario
se compromete a presentar o, en su caso,
a que el Organismo Ejecutor presente al
Banco por escrito, ya sea físicamente o
por medios electrónicos, según la forma
\ ODV FRQGLFLRQHV HVSHFL¿FDGDV SRU HO
Banco, una solicitud de desembolso
acompañada de los documentos
SHUWLQHQWHV\GHPiVDQWHFHGHQWHVTXHHO
Banco pueda haberle requerido. Salvo
que el Banco acepte lo contrario, la
~OWLPD VROLFLWXG GH GHVHPEROVR GHEHUi
VHUHQWUHJDGDDO%DQFRDPiVWDUGDUFRQ
WUHLQWD GtDV GH DQWLFLSDFLyQ D OD
IHFKDGHH[SLUDFLyQGHO3OD]R2ULJLQDO
GH 'HVHPEROVRV R GH OD H[WHQVLyQ GHO
mismo. (b) A menos que las Partes lo
DFXHUGHQGHRWUDPDQHUDVyORVHKDUiQ
desembolsos de los recursos del Préstamo
por sumas no inferiores al equivalente
de cincuenta mil Dólares (US$50.000).
(c) Cualquier cargo, comisión o gasto
aplicado a la cuenta bancaria donde se
depositen los desembolsos de recursos
GHO 3UpVWDPR HVWDUi D FDUJR \ VHUi
responsabilidad del Prestatario o del
Organismo Ejecutor, según sea el caso.
G $GLFLRQDOPHQWH HO *DUDQWH VL OR
KXELHUHQRSRGUiKDEHULQFXUULGRHQXQ
UHWDUGR GH PiV GH FLHQWR YHLQWH
días en el pago de las sumas que adeude
al Banco por concepto de cualquier
préstamo o garantía. ARTÍCULO 4.04.
Ingresos generados en la cuenta
bancaria para los desembolsos. Los
ingresos generados por recursos del
Préstamo, depositados en la cuenta
bancaria designada para recibir los
GHVHPEROVRVGHEHUiQVHUGHVWLQDGRVDO
SDJRGH*DVWRV(OHJLEOHVARTÍCULO
4.05. Métodos para efectuar los
desembolsos. Por solicitud del Prestatario
o, en su caso, del Organismo Ejecutor,
HO%DQFRSRGUiHIHFWXDUORVGHVHPEROVRV
de los recursos del Préstamo mediante:
D UHHPEROVRGHJDVWRV E $QWLFLSRGH
)RQGRV F SDJRVGLUHFWRVDWHUFHURV\
(d) reembolso contra garantía de carta de
crédito. ARTÍCULO 4.06. Reembolso
de gastos. (a) El Prestatario o, en su caso,
HO 2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU
desembolsos bajo el método de reembolso
de gastos cuando el Prestatario o, en su
caso, el Organismo Ejecutor, haya
SDJDGRORV*DVWRV(OHJLEOHVFRQUHFXUVRV
propios. (b) A menos que las Partes
acuerden lo contrario, las solicitudes de
desembolso para reembolso de gastos
GHEHUiQUHDOL]DUVHSURQWDPHQWHDPHGLGD
que el Prestatario o, en su caso, el
Organismo Ejecutor, incurra en dichos
JDVWRV \ D PiV WDUGDU GHQWUR GH ORV
sesenta (60) días siguientes a la
-- 22 of 46 --
f i n a l i z a c i ó n d e c a d a S e m e s t r e .
ARTÍCULO 4.07. Anticipo de Fondos.
(a) El Prestatario o, en su caso, el
2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU
desembolsos bajo el método de Anticipo
de Fondos. El monto del Anticipo de
)RQGRVVHUi¿MDGRSRUHO%DQFRFRQEDVH
en: (i) las necesidades de liquidez del
Proyecto para atender previsiones
SHULyGLFDVGH*DVWRV(OHJLEOHVGXUDQWH
un período de hasta seis (6) meses, a
menos que el Plan Financiero determine
un período mayor que, en ningún caso,
SRGUiH[FHGHUGHGRFH PHVHV\ LL
los riesgos asociados a la capacidad
demostrada del Prestatario o, en su caso,
del Organismo Ejecutor, para gestionar
y utilizar los recursos del Préstamo. (b)
&DGD$QWLFLSRGH)RQGRVHVWDUiVXMHWRD
que: (i) la solicitud del Anticipo de
Fondos sea presentada de forma aceptable
DO%DQFR\ LL FRQH[FHSFLyQGHOSULPHU
Anticipo de Fondos, el Prestatario o, en
su caso, el Organismo Ejecutor, haya
presentado y el Banco haya aceptado, la
MXVWL¿FDFLyQ GHO XVR GH DO PHQRV HO
ochenta por ciento (80%) del total de los
saldos acumulados pendientes de
justificación por dicho concepto, a
menos que el Plan Financiero determine
un porcentaje menor, que, en ningún
FDVRSRGUiVHUPHQRUDOFLQFXHQWDSRU
FLHQWR F (O %DQFR SRGUi
incrementar el monto del último Anticipo
de Fondos vigente otorgado al Prestatario
o al Organismo Ejecutor, según sea el
caso, una sola vez durante la vigencia
del Plan Financiero y en la medida que
se requieran recursos adicionales para el
SDJRGH*DVWRV(OHJLEOHVQRSUHYLVWRVHQ
el mismo. (d) El Prestatario se
compromete a presentar o, en su caso, a
que el Organismo Ejecutor presente, la
última solicitud de Anticipo de Fondos,
DPiVWDUGDUWUHLQWD GtDVDQWHVGHOD
fecha de vencimiento del Plazo Original
GH'HVHPEROVRVRVXVH[WHQVLRQHVHQHO
HQWHQGLPLHQWRGHTXHODVMXVWL¿FDFLRQHV
correspondientes a dicho Anticipo de
)RQGRV VHUiQ SUHVHQWDGDV DO %DQFR
durante el Período de Cierre. El Banco
Q R G H V H P E R O V D U i U H F X U V R V F R Q
posterioridad al vencimiento del Plazo
Original de Desembolsos o sus
H[WHQVLRQHV H (OYDORUGHFDGD$QWLFLSR
de Fondos al Prestatario o al Organismo
Ejecutor, según sea el caso, debe ser
mantenido por el valor equivalente
H[SUHVDGRHQODPRQHGDGHGHVHPEROVR
/D MXVWLILFDFLyQ GH *DVWRV (OHJLEOHV
incurridos con los recursos de un
Anticipo de Fondos debe realizarse por
el equivalente del total del Anticipo de
)RQGRV H[SUHVDGR HQ OD PRQHGD GH
desembolso, utilizando el tipo de cambio
establecido en el Contrato. El Banco
SRGUiDFHSWDUDMXVWHVHQODMXVWL¿FDFLyQ
del Anticipo de Fondos por concepto de
-- 23 of 46 --
ÀXFWXDFLRQHVGHWLSRGHFDPELRVLHPSUH
que éstas no afecten la ejecución del
Proyecto. ARTÍCULO 4.08. Pagos
directos a terceros. (a) El Prestatario o
e l O r g a n i s m o E j e c u t o r , s e g ú n
FRUUHVSRQGDSRGUiVROLFLWDUGHVHPEROVRV
bajo el método de pagos directos a
terceros, con el objeto de que el Banco
SDJXH*DVWRV(OHJLEOHVGLUHFWDPHQWHD
proveedores o contratistas por cuenta del
Prestatario o, en su caso, del Organismo
Ejecutor. (b) En el caso de pagos directos
a terceros, el Prestatario o el Organismo
(MHFXWRUVHUiUHVSRQVDEOHGHOSDJRGHO
monto correspondiente a la diferencia
entre el monto del desembolso solicitado
por el Prestatario o el Organismo
Ejecutor y el monto recibido por el
WHUFHUR SRU FRQFHSWR GH ÀXFWXDFLRQHV
cambiarias, comisiones y otros costos
financieros. (c) Sin perjuicio de lo
dispuesto en el literal (a) anterior y en el
literal (b) del Artículo 7.04 de estas
1RUPDV*HQHUDOHVFXDQGRHO%DQFRDVt
O R G H W H U P L Q H S R G U i P H G L D Q W H
QRWL¿FDFLyQSRUHVFULWRDO3UHVWDWDULRR
a l O r g a n i s m o E j e c u t o r , s e g ú n
corresponda, dejar sin efecto la solicitud
de pago directo sometida por el
Prestatario o el Organismo Ejecutor,
según sea el caso. ARTÍCULO 4.09.
Reembolso contra garantía de carta
de crédito. El Prestatario o, en su caso,
HO 2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU
desembolsos bajo el método de reembolso
contra garantía de carta de crédito, para
efectos de reembolsar a bancos
comerciales por concepto de pagos
efectuados a contratistas o proveedores
de bienes y servicios en virtud de una
FDUWDGHFUpGLWRHPLWLGD\RFRQ¿UPDGD
por un banco comercial y garantizada
SRUHO%DQFR/DFDUWDGHFUpGLWRGHEHUi
VHU HPLWLGD \R FRQ¿UPDGD GH PDQHUD
satisfactoria para el Banco. Los recursos
comprometidos en virtud de la carta de
crédito y garantizados por el Banco
GHEHUiQVHUGHVWLQDGRVH[FOXVLYDPHQWH
SDUDORV¿QHVHVWDEOHFLGRVHQGLFKDFDUWD
de crédito, mientras se encuentre vigente
la garantía. ARTÍCULO 4.10. Tasa de
Cambio. (a) El Prestatario se compromete
a justificar o a que, en su caso, el
2UJDQLVPR(MHFXWRUMXVWL¿TXHORVJDVWRV
efectuados con cargo al Préstamo o al
$SRUWH/RFDOH[SUHVDQGRGLFKRVJDVWRV
en la moneda de desembolso. (b) Con el
¿QGHGHWHUPLQDUODHTXLYDOHQFLDGHXQ
*DVWR(OHJLEOHTXHVHHIHFW~HHQ0RQHGD
Local del país del Prestatario a la moneda
de desembolso, para efectos de la
UHQGLFLyQGHFXHQWDV\ODMXVWL¿FDFLyQGH
gastos, cualquiera sea la fuente de
¿QDQFLDPLHQWR GHO *DVWR (OHJLEOH VH
XWLOL]DUi XQD GH ODV VLJXLHQWHV WDVDV GH
cambio, según se establece en las
Estipulaciones Especiales: (i) La tasa de
cambio efectiva en la fecha de conversión
-- 24 of 46 --
de la moneda de desembolso a la Moneda
/RFDOGHOSDtVGHO3UHVWDWDULRR LL /D
tasa de cambio efectiva en la fecha de
pago del gasto en la Moneda Local del
país del Prestatario. (c) En aquellos casos
en que se seleccione la tasa de cambio
establecida en el inciso (b) (i) de este
Artículo, para efectos de determinar la
equivalencia de gastos incurridos en
Moneda Local con cargo al Aporte Local
o el reembolso de gastos con cargo al
3UpVWDPRVHXWLOL]DUiODWDVDGHFDPELR
a c o r d a d a c o n e l B a n c o e n l a s
Estipulaciones Especiales. ARTÍCULO
4.11. Recibos. A solicitud del Banco, el
3UHVWDWDULR VXVFULELUi \ HQWUHJDUi DO
Banco, a la finalización de los
desembolsos, el recibo o recibos que
representen las sumas desembolsadas.
ARTÍCULO 4.12. Renuncia a parte
del Préstamo. El Prestatario, de acuerdo
FRQHO*DUDQWHVLORKXELHUHPHGLDQWH
QRWL¿FDFLyQDO%DQFRSRGUiUHQXQFLDUD
su derecho de utilizar cualquier parte del
Préstamo que no haya sido desembolsada
DQWHV GHO UHFLER GH GLFKD QRWL¿FDFLyQ
siempre que no se trate de los recursos
del Préstamo que se encuentren sujetos
a la garantía de reembolso de una carta
de crédito irrevocable, según lo previsto
en el Artículo 7.04 de estas Normas
* H Q H U D O H V A R T Í C U L O 4 . 1 3 .
Cancelación automática de parte del
Préstamo. ([SLUDGR HO 3OD]R 2ULJLQDO
GH 'HVHPEROVRV \ FXDOTXLHU H[WHQVLyQ
del mismo, la parte del Préstamo que no
h u b i e r e s i d o c o m p r o m e t i d a o
GHVHPEROVDGDTXHGDUiDXWRPiWLFDPHQWH
cancelada. ARTÍCULO 4.14. Período
de Cierre. (a) El Prestatario se
compromete a llevar a cabo o, en su caso,
a que el Organismo Ejecutor lleve a cabo,
las siguientes acciones durante el Período
de Cierre: (i) finalizar los pagos
SHQGLHQWHVDWHUFHURVVLORVKXELHUH LL
reconciliar sus registros y presentar, a
satisfacción del Banco, la documentación
de respaldo de los gastos efectuados con
FDUJRDO3UR\HFWR\GHPiVLQIRUPDFLRQHV
TXHHO%DQFRVROLFLWH\ LLL GHYROYHUDO
Banco el saldo sin justificar de los
recursos desembolsados del Préstamo.
(b) Sin perjuicio de lo anterior, si el
Contrato prevé informes de auditoría
¿QDQFLHUDH[WHUQD¿QDQFLDGRVFRQFDUJR
a los recursos del Préstamo, el Prestatario
se compromete a reservar o, en su caso,
a que el Organismo Ejecutor reserve, en
la forma que se acuerde con el Banco,
UHFXUVRVVX¿FLHQWHVSDUDHOSDJRGHODV
mismas. En este caso, el Prestatario se
compromete, asimismo, a acordar o, en
su caso, a que el Organismo Ejecutor
acuerde, con el Banco, la forma en que
V H O O H Y D U i Q D F D E R O R V S D J R V
correspondientes a dichas auditorías. En
el evento de que el Banco no reciba los
mencionados informes de auditoría
-- 25 of 46 --
¿QDQFLHUDH[WHUQDGHQWURGHORVSOD]RV
estipulados en este Contrato, el
Prestatario se compromete a devolver o,
en su caso, a que el Organismo Ejecutor
devuelva, al Banco, los recursos
reservados para tal fin, sin que ello
implique una renuncia del Banco al
ejercicio de los derechos previstos en el
Capítulo VII de este Contrato.
CAPÍTULO V. Ejecución del Proyecto.
ARTÍCULO 5.01. Sistemas de gestión
financiera y control interno. (a) El
Prestatario se compromete a mantener o,
en su caso, a que el Organismo Ejecutor
y la Agencia de Contrataciones, si la
hubiere, mantengan, controles internos
tendientes a asegurar razonablemente,
que: (i) los recursos del Proyecto sean
utilizados para los propósitos de este
Contrato, con especial atención a los
SULQFLSLRVGHHFRQRPtD\H¿FLHQFLD LL
l o s a c t i v o s d e l P r o y e c t o s e a n
DGHFXDGDPHQWHVDOYDJXDUGDGRV LLL ODV
transacciones, decisiones y actividades
del Proyecto sean debidamente
autorizadas y ejecutadas de acuerdo con
las disposiciones de este Contrato y de
cualquier otro contrato relacionado con
HO3UR\HFWR\ LY ODVWUDQVDFFLRQHVVHDQ
apropiadamente documentadas y sean
registradas de forma que puedan
producirse informes y reportes oportunos
y confiables. (b) E l P r e s t a t a r i o s e
compromete a mantener y a que el
Organismo Ejecutor y la Agencia de
Contrataciones, si la hubiere, mantengan,
XQVLVWHPDGHJHVWLyQ¿QDQFLHUDDFHSWDEOH
\FRQ¿DEOHTXHSHUPLWDRSRUWXQDPHQWH
en lo que concierne a los recursos del
3UR\HFWR L ODSODQL¿FDFLyQ¿QDQFLHUD
(ii) el registro contable, presupuestario
\ ¿QDQFLHUR LLL OD DGPLQLVWUDFLyQ GH
FRQWUDWRV LY ODUHDOL]DFLyQGHSDJRV
y, (v) la emisión de informes de auditoría
f i n a n c i e r a y d e o t r o s i n f o r m e s
relacionados con los recursos del
Préstamo, del Aporte Local y de otras
IXHQWHVGH¿QDQFLDPLHQWRGHO3UR\HFWR
si fuera el caso. (c) El Prestatario se
compromete a conservar y a que el
Organismo Ejecutor o la Agencia de
Contrataciones, según corresponda,
conserven, los documentos y registros
originales del Proyecto por un período
PtQLPR GH WUHV DxRV GHVSXpV GHO
vencimiento del Plazo Original de
Desembolsos o cualquiera de sus
H[WHQVLRQHV (VWRV GRFXPHQWRV \
UHJLVWURV GHEHUiQ VHU DGHFXDGRV SDUD
(i) respaldar las actividades, decisiones
y transacciones relativas al Proyecto,
LQFOXLGRVWRGRVORVJDVWRVLQFXUULGRV\
(ii) evidenciar la correlación de gastos
incurridos con cargo al Préstamo con el
respectivo desembolso efectuado por el
Banco. (d) El Prestatario se compromete
a incluir o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor y la Agencia de Contrataciones,
-- 26 of 46 --
si la hubiere, incluyan, en los documentos
de licitación, las solicitudes de propuestas
y en los contratos financiados con
recursos del Préstamo, que éstos
r e s p e c t i v a m e n t e c e l e b r e n , u n a
GLVSRVLFLyQTXHH[LMDDORVSURYHHGRUHV
de bienes o servicios, contratistas,
subcontratistas, consultores y sus
representantes, miembros del personal,
subconsultores, subcontratistas, o
concesionarios, que contraten, conservar
los documentos y registros relacionados
FRQDFWLYLGDGHV¿QDQFLDGDVFRQUHFXUVRV
del Préstamo por un período de siete (7)
años luego de terminado el trabajo
contemplado en el respectivo contrato.
ARTÍCULO 5.02. Aporte Local. El
Prestatario se compromete a contribuir
o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor contribuya, de forma oportuna
el Aporte Local. Si a la fecha de
aprobación del Préstamo por el Banco se
hubiere determinado la necesidad de
Aporte Local, el monto estimado de
GLFKR $SRUWH /RFDO VHUi HO TXH VH
establece en las Estipulaciones
Especiales. La estimación o la ausencia
de estimación del Aporte Local no
implica una limitación o reducción de la
obligación de aportar oportunamente
todos los recursos adicionales que sean
n e c e s a r i o s p a r a l a c o m p l e t a e
ininterrumpida ejecución del Proyecto.
ARTÍCULO 5.03. Disposiciones
generales sobre ejecución del Proyecto.
(a) El Prestatario se compromete a
ejecutar el Proyecto o, en su caso, a que
el Organismo Ejecutor lo ejecute, de
acuerdo con los objetivos del mismo, con
la debida diligencia, en forma económica,
¿QDQFLHUDDGPLQLVWUDWLYD\WpFQLFDPHQWH
eficiente y de acuerdo con las
disposiciones de este Contrato y con los
SODQHV HVSHFL¿FDFLRQHV FDOHQGDULR GH
inversiones, presupuestos, reglamentos
y otros documentos pertinentes al
Proyecto que el Banco apruebe.
Asimismo, el Prestatario conviene en
que todas las obligaciones a su cargo o,
en su caso, a cargo del Organismo
(MHFXWRU GHEHUiQ VHU FXPSOLGDV D
satisfacción del Banco. (b) Toda
PRGL¿FDFLyQLPSRUWDQWHHQORVSODQHV
especificaciones, calendario de
inversiones, presupuestos, reglamentos
y otros documentos que el Banco
apruebe y todo cambio sustancial en
FRQWUDWRV ¿QDQFLDGRV FRQ UHFXUVRV GHO
Préstamo, requieren el consentimiento
escrito del Banco. (c) E n c a s o d e
contradicción o inconsistencia entre las
disposiciones de este Contrato y cualquier
plan, especificación, calendario de
inversiones, presupuesto, reglamento u
otro documento pertinente al Proyecto
que el Banco apruebe, las disposiciones
GH HVWH &RQWUDWR SUHYDOHFHUiQ VREUH
dichos documentos. ARTÍCULO 5.04.
-- 27 of 46 --
Selección y contratación de obras y
servicios diferentes de consultoría,
adquisición de bienes y selección y
c o n t r a t a c i ó n d e s e r v i c i o s d e
consultoría. (a) Sujeto a lo dispuesto en
el inciso (b) de este Artículo, el Prestatario
se compromete a llevar a cabo o, en su
caso, a que el Organismo Ejecutor y la
Agencia de Contrataciones, si la hubiere,
lleven a cabo, la contratación de obras y
servicios diferentes de consultoría, así
como la adquisición de bienes, de
acuerdo con lo estipulado en las Políticas
d e A d q u i s i c i o n e s y e l P l a n d e
Adquisiciones aprobado por el Banco y
la selección y contratación de servicios
de consultoría, de acuerdo con lo
estipulado en las Políticas de Consultores
y el Plan de Adquisiciones aprobado por
el Banco. El Prestatario declara conocer
las Políticas de Adquisiciones y las
Políticas de Consultores y, en su caso,
se compromete a poner dichas Políticas
en conocimiento del Organismo Ejecutor,
de la Agencia de Contrataciones. (b)
Cuando el Banco haya evaluado de
forma satisfactoria y considerado
aceptables las normas, procedimientos y
sistemas de adquisiciones del Prestatario,
de una entidad del Prestatario, o del
Organismo Ejecutor, según sea el caso,
el Prestatario o, en su caso el Organismo
(MHFXWRU SRGUi OOHYDU D FDER ODV
a d q u i s i c i o n e s y c o n t r a t a c i o n e s
financiadas total o parcialmente con
recursos del Préstamo utilizando dichas
normas, procedimientos y sistemas de
adquisiciones de acuerdo con los
términos de la evaluación del Banco y la
legislación y procesos aplicables
aceptados. Los términos de dicha
DFHSWDFLyQVHUiQQRWL¿FDGRVSRUHVFULWR
por el Banco al Prestatario y al Organismo
Ejecutor. El uso de las normas,
p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e
adquisiciones del Prestatario, de una
entidad del Prestatario, o del Organismo
(MHFXWRU VHJ~Q VHD HO FDVR SRGUi VHU
suspendido por el Banco cuando, a
criterio de éste, se hayan suscitado
FDPELRVDORVSDUiPHWURVRSUiFWLFDVFRQ
base en los cuales los mismos han sido
aceptados por el Banco y mientras el
Banco no haya determinado si dichos
cambios son compatibles con las mejores
SUiFWLFDVLQWHUQDFLRQDOHV'XUDQWHGLFKD
VXVSHQVLyQVHDSOLFDUiQODV3ROtWLFDVGH
Adquisiciones y las Políticas de
Consultores del Banco. El Prestatario se
compromete a comunicar o, en su caso,
a que el Organismo Ejecutor comunique,
al Banco cualquier cambio en la
legislación o procesos aplicables
aceptados. El uso de las normas,
p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e
adquisiciones del Prestatario, de una
entidad del Prestatario, o del Organismo
Ejecutor, según sea el caso, no dispensa
-- 28 of 46 --
la aplicación de las disposiciones
previstas en la Sección I de las Políticas
de Adquisiciones y de las Políticas de
Consultores, incluyendo el requisito de
que las adquisiciones y contrataciones
correspondientes consten en el Plan de
$GTXLVLFLRQHV\VHVXMHWHQDODVGHPiV
condiciones de este Contrato. Las
disposiciones de la Sección I de las
Políticas de Adquisiciones y de las
3ROtWLFDVGH&RQVXOWRUHVVHDSOLFDUiQD
todos los contratos, independientemente
de su monto o método de contratación.
El Prestatario se compromete a incluir
o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor incluya, en los documentos de
licitación, los contratos, así como los
instrumentos empleados en los sistemas
electrónicos o de información (en
s o p o r t e f í s i c o o e l e c t r ó n i c o ) ,
disposiciones destinadas a asegurar la
aplicación de lo establecido en la Sección
I de las Políticas de Adquisiciones y de
las Políticas de Consultores, incluyendo
ODVGLVSRVLFLRQHVGH3UiFWLFDV3URKLELGDV
(c) El Prestatario se compromete a
actualizar o, en su caso, a que el
O r g a n i s m o E j e c u t o r m a n t e n g a
actualizado, el Plan de Adquisiciones y
lo actualice, al menos, anualmente o con
mayor frecuencia, según las necesidades
del Proyecto. Cada versión actualizada
GHGLFKR3ODQGH$GTXLVLFLRQHVGHEHUi
ser sometida a la revisión y aprobación
GHO %DQFR G (O %DQFR UHDOL]DUi OD
revisión de los procesos de selección,
contratación y adquisición, según lo
establecido en el Plan de Adquisiciones.
En cualquier momento durante la
HMHFXFLyQGHO3UR\HFWRHO%DQFRSRGUi
cambiar la modalidad de revisión de
dichos procesos, informando previamente
al Prestatario o al Organismo Ejecutor.
Los cambios aprobados por el Banco
GHEHUiQ VHU UHIOHMDGRV HQ HO 3ODQ GH
Adquisiciones. ARTÍCULO 5.05.
Utilización de bienes. Salvo autorización
H[SUHVDGHO%DQFRORVELHQHVDGTXLULGRV
FRQORVUHFXUVRVGHO3UpVWDPRGHEHUiQ
XWLOL]DUVHH[FOXVLYDPHQWHSDUDORV¿QHV
del Proyecto. ARTÍCULO 5.06. Gestión
ambiental y social. (a) El Prestatario se
compromete, por si o, por intermedio del
Organismo Ejecutor, a llevar a cabo la
ejecución (preparación, construcción y
o p e r a c i ó n ) d e l a s a c t i v i d a d e s
comprendidas en el Proyecto de
conformidad con el Marco de Política
Ambiental y Social del Banco, sus
Normas de Desempeño Ambientales y
S o c i a l e s y d e a c u e r d o c o n l a s
disposiciones ambientales y sociales
específicas que se incluyan en las
Estipulaciones Especiales de este
C o n t r a t o . ( b ) E l P r e s t a t a r i o s e
compromete a informar inmediatamente
al Banco o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor informe al Banco, la ocurrencia
-- 29 of 46 --
de cualquier incumplimiento de los
compromisos ambientales y sociales
establecidos en las Estipulaciones
Especiales. (c) El Prestatario se
compromete a implementar o, de ser el
caso, a que el Organismo Ejecutor,
implemente un plan de acción correctivo,
acordado con el Banco, para mitigar,
corregir y compensar las consecuencias
adversas que puedan derivarse de
incumplimientos en la implementación
de los compromisos ambientales y
sociales establecidos en las Estipulaciones
Especiales. (d) El Prestatario se
compromete a permitir que el Banco, por
sí o mediante la contratación de servicios
de consultoría, lleve a cabo actividades
de supervisión, incluyendo auditorías
ambientales y sociales del Proyecto, a
¿QGHFRQ¿UPDUHOFXPSOLPLHQWRGHORV
compromisos ambientales y sociales
incluidos en las Estipulaciones
Especiales. ARTÍCULO 5.07. Gastos
inelegibles para el Proyecto. En el
evento que el Banco determine que un
gasto efectuado no cumple con los
UHTXLVLWRVSDUDVHUFRQVLGHUDGRXQ*DVWR
Elegible o Aporte Local, el Prestatario
se compromete a tomar o, en su caso, a
que el Organismo Ejecutor tome, las
acciones necesarias para rectificar la
situación, según lo requerido por el
%DQFR \ VLQ SHUMXLFLR GH ODV GHPiV
medidas previstas que el Banco pudiere
ejercer en virtud de este Contrato.
CAPÍTULO VI. Supervisión y
evaluación del Proyecto. ARTÍCULO
6.01. Inspecciones. D (O%DQFRSRGUi
establecer los procedimientos de
inspección que juzgue necesarios para
asegurar el desarrollo satisfactorio del
Proyecto. (b) El Prestatario se
compromete a permitir o, en su caso, a
que el Organismo Ejecutor y la Agencia
de Contrataciones, si la hubiere, permitan
a l B a n c o , s u s i n v e s t i g a d o r e s ,
UHSUHVHQWDQWHV DXGLWRUHV R H[SHUWRV
contratados por el mismo, inspeccionar
en cualquier momento el Proyecto, las
instalaciones, el equipo y los materiales
correspondientes, así como los sistemas,
registros y documentos que el Banco
estime pertinente conocer. Asimismo, el
Prestatario se compromete a que sus
representantes o, en su caso, los
representantes del Organismo Ejecutor
y la Agencia de Contrataciones, si la
KXELHUH SUHVWHQ OD PiV DPSOLD
colaboración a quienes el Banco envíe o
GHVLJQHSDUDHVWRV¿QHV7RGRVORVFRVWRV
relativos al transporte, remuneración y
GHPiV JDVWRV FRUUHVSRQGLHQWHV D HVWDV
LQVSHFFLRQHV VHUiQ SDJDGRV SRU HO
Banco. (c) El Prestatario se compromete
a proporcionar o, en su caso, a que el
Organismo Ejecutor y la Agencia de
C o n t r a t a c i o n e s , s i l a h u b i e r e ,
proporcionen al Banco la documentación
-- 30 of 46 --
relativa al Proyecto que el Banco solicite,
en forma y tiempo satisfactorios para el
Banco. Sin perjuicio de las medidas que
el Banco pueda tomar en virtud del
presente Contrato, en caso de que la
documentación no esté disponible, el
Prestatario se compromete a presentar o,
en su caso, a que el Organismo Ejecutor
y la Agencia de Contrataciones, si la
hubiere, presente al Banco una
declaración en la que consten las razones
por las cuales la documentación solicitada
QRHVWiGLVSRQLEOHRHVWiVLHQGRUHWHQLGD
(d) El Prestatario se compromete a
incluir o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor y la Agencia de Contrataciones,
si la hubiere, incluyan, en los documentos
de licitación, las solicitudes de propuestas
y convenios relacionados con la ejecución
del Préstamo que el Prestatario,
Organismo Ejecutor o Agencia de
Contrataciones celebren, una disposición
que: (i) permita al Banco, a sus
investigadores, representantes, auditores
RH[SHUWRVUHYLVDUFXHQWDVUHJLVWURV\
otros documentos relacionados con la
presentación de propuestas y con el
FXPSOLPLHQWRGHOFRQWUDWRRFRQYHQLR
y, (ii) establezca que dichas cuentas,
UHJLVWURV \ GRFXPHQWRV SRGUiQ VHU
sometidos al dictamen de auditores
designados por el Banco. ARTÍCULO
6.02. Planes e informes. Para permitir
al Banco la supervisión del progreso en
la ejecución del Proyecto y el alcance de
sus resultados, el Prestatario se
compromete a: (a) Presentar al Banco o,
en su caso, a que el Organismo Ejecutor
le presente, la información, los planes,
informes y otros documentos, en la
forma y con el contenido que el Banco
razonablemente solicite basado en el
progreso del Proyecto y su nivel de
riesgo. (b) Cumplir y, en su caso, a que
el Organismo Ejecutor cumpla, con las
acciones y compromisos establecidos en
dichos planes, informes y otros
documentos acordados con el Banco. (c)
Informar y, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor informe, al Banco cuando se
identifiquen riesgos o se produzcan
FDPELRVVLJQL¿FDWLYRVTXHLPSOLTXHQR
SXGLHVHQLPSOLFDUGHPRUDVRGL¿FXOWDGHV
en la ejecución del Proyecto. (d) Informar
y, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor informe, al Banco dentro de un
SOD]RPi[LPRGHWUHLQWD GtDVGHOD
iniciación de cualquier proceso, reclamo,
demanda o acción judicial, arbitral o
administrativo relacionado con el
Proyecto y mantener y, en su caso, a que
el Organismo Ejecutor mantenga al
Banco informado del estado de los
mismos. ARTÍCULO 6.03. Informes
GHDXGLWRUtD¿QDQFLHUDH[WHUQD\RWURV
LQIRUPHV¿QDQFLHURV. (a) Salvo que en
las Estipulaciones Especiales se
establezca lo contrario, el Prestatario se
-- 31 of 46 --
compromete a presentar al Banco o, en
su caso, a que el Organismo Ejecutor
presente al Banco, los informes de
DXGLWRUtD ILQDQFLHUD H[WHUQD \ RWURV
i n f o r m e s i d e n t i f i c a d o s e n l a s
Estipulaciones Especiales, dentro del
plazo de ciento veinte (120) días,
siguientes al cierre de cada ejercicio
fiscal del Proyecto durante el Plazo
2ULJLQDOGH'HVHPEROVRRVXVH[WHQVLRQHV
y dentro del plazo de ciento veinte (120)
días siguientes a la fecha del último
desembolso. (b) Adicionalmente, el
Prestatario se compromete a presentar al
Banco o, en su caso, a que el Organismo
Ejecutor presente al Banco, otros
LQIRUPHV¿QDQFLHURVHQODIRUPDFRQHO
contenido y la frecuencia en que el
Banco razonablemente les solicite
durante la ejecución del Proyecto cuando,
DMXLFLRGHO%DQFRHODQiOLVLVGHOQLYHO
GHULHVJR¿GXFLDULRODFRPSOHMLGDG\OD
QDWXUDOH]D GHO 3UR\HFWR OR MXVWL¿TXHQ
F &XDOTXLHU DXGLWRUtD H[WHUQD TXH VH
requiera en virtud de lo establecido en
este Artículo y las disposiciones
correspondientes de las Estipulaciones
(VSHFLDOHV GHEHUi VHU UHDOL]DGD SRU
DXGLWRUHVH[WHUQRVSUHYLDPHQWHDFHSWDGRV
por el Banco o una entidad superior de
¿VFDOL]DFLyQSUHYLDPHQWHDFHSWDGDSRU
HO%DQFRGHFRQIRUPLGDGFRQHVWiQGDUHV
y principios de auditoría aceptables al
Banco. El Prestatario autoriza y, en su
caso, se compromete a que el Organismo
Ejecutor autorice, a la entidad superior
GH¿VFDOL]DFLyQRDORVDXGLWRUHVH[WHUQRV
a proporcionar al Banco la información
adicional que éste razonablemente pueda
solicitarles, en relación con los informes
GH DXGLWRUtD ¿QDQFLHUD H[WHUQD G (O
prestatario se compromete a seleccionar
y contratar o, en su caso, a que el
Organismo Ejecutor seleccione y
FRQWUDWHORVDXGLWRUHVH[WHUQRVUHIHULGRV
en el literal (c) anterior, de conformidad
con los procedimientos y los términos de
referencia previamente acordados con el
%DQFR (O 3UHVWDWDULR DGHPiV VH
compromete a proporcionar o, en su
caso, a que el Organismo Ejecutor
proporcione al Banco la información
r e l a c i o n a d a c o n l o s a u d i t o r e s
independientes contratados que éste le
solicitare. (e) En el caso en que cualquier
DXGLWRUtD H[WHUQD TXH VH UHTXLHUD HQ
virtud de lo establecido en este Artículo
y en las disposiciones correspondientes
de las Estipulaciones Especiales, esté a
cargo de una entidad superior de
¿VFDOL]DFLyQ\pVWDQRSXGLHUHHIHFWXDU
su labor de acuerdo con requisitos
satisfactorios al Banco o dentro de los
plazos, durante el período y con la
frecuencia estipulados en este Contrato,
el Prestatario o el Organismo Ejecutor,
VHJ~Q FRUUHVSRQGD VHOHFFLRQDUi \
FRQWUDWDUi ORV VHUYLFLRV GH DXGLWRUHV
-- 32 of 46 --
H[WHUQRV DFHSWDEOHV DO %DQFR GH
conformidad con lo indicado en los
incisos (c) y (d) de este Artículo. (f) Sin
perjuicio de lo establecido en los incisos
anteriores, el Banco, en forma
H[FHSFLRQDO SRGUi VHOHFFLRQDU \
contratar los servicios de auditores
H[WHUQRV SDUD DXGLWDU ORV LQIRUPHV GH
auditoría financiera previstos en el
Contrato cuando: (i) del resultado del
DQiOLVLVGHFRVWREHQH¿FLRHIHFWXDGRSRU
HO%DQFRVHGHWHUPLQHTXHORVEHQH¿FLRV
de que el Banco realice dicha contratación
VXSHUHQORVFRVWRV LL H[LVWDXQDFFHVR
limitado a los servicios de auditoría
H[WHUQD HQ HO SDtV R LLL H[LVWDQ
FLUFXQVWDQFLDVHVSHFLDOHVTXHMXVWL¿TXHQ
que el Banco seleccione y contrate
dichos servicios. (g) El Banco se reserva
el derecho de solicitar al Prestatario o al
Organismo Ejecutor, según corresponda,
OD UHDOL]DFLyQ GH DXGLWRUtDV H[WHUQDV
GLIHUHQWHV GH OD ¿QDQFLHUD R WUDEDMRV
relacionados con la auditoría de
proyectos, del Organismo Ejecutor y de
entidades relacionadas, del sistema de
LQIRUPDFLyQ¿QDQFLHUD\GHODVFXHQWDV
bancarias del Proyecto, entre otras. La
naturaleza, frecuencia, alcance,
oportunidad, metodología, tipo de
normas de auditoría aplicables, informes,
procedimientos de selección de los
auditores y términos de referencia para
ODV DXGLWRUtDV VHUiQ HVWDEOHFLGRV GH
común acuerdo entre las Partes.
CAPÍTULO VII. Suspensión de
desembolsos, vencimiento anticipado
y cancelaciones parciales. ARTÍCULO
7.01. Suspensión de desembolsos. El
Banco, mediante notificación al
3UHVWDWDULR SRGUi VXVSHQGHU ORV
desembolsos, si surge y mientras subsista
cualquiera de las circunstancias
siguientes: (a) El retardo en el pago de
las sumas que el Prestatario adeude al
Banco por capital, comisiones, intereses,
en la devolución de recursos del Préstamo
utilizados para gastos no elegibles, o por
cualquier otro concepto, con motivo de
este Contrato o de cualquier otro contrato
celebrado entre el Banco y el Prestatario
con recursos del Fondo Estratégico sobre
el Clima. (b) El incumplimiento por parte
GHO*DUDQWHVLORKXELHUHGHFXDOTXLHU
obligación de pago estipulada en el
&RQWUDWRGH*DUDQWtDHQFXDOTXLHURWUR
FRQWUDWRVXVFULWRHQWUHHO*DUDQWHFRPR
*DUDQWH \ HO %DQFR ILQDQFLDGR FRQ
recursos del Fondo Estratégico sobre el
Clima. (c) El incumplimiento por parte
GHO3UHVWDWDULRGHO*DUDQWHVLORKXELHUH
o del Organismo Ejecutor, en su caso, de
cualquier otra obligación estipulada en
cualquier contrato suscrito con el Banco
SDUD¿QDQFLDUHO3UR\HFWRLQFOXLGRHVWH
&RQWUDWR HO &RQWUDWR GH *DUDQWtD
suscrito con el Banco, como entidad
implementadora del Fondo Estratégico
-- 33 of 46 --
sobre el Clima, así como, en su caso, el
incumplimiento por parte del Prestatario
o del Organismo Ejecutor de cualquier
contrato suscrito entre éstos para la
ejecución del Proyecto. (d) El retiro o
suspensión como miembro del Banco del
país en que el Proyecto debe ejecutarse.
(e) Cuando, a juicio del Banco, el
objetivo del Proyecto o el Préstamo
pudieren ser afectados desfavorablemente
o la ejecución del Proyecto pudiere
resultar improbable como consecuencia
GH L FXDOTXLHUUHVWULFFLyQPRGL¿FDFLyQ
o alteración de las facultades legales, de
las funciones o del patrimonio del
Prestatario o del Organismo Ejecutor, en
VXFDVRR LL FXDOTXLHUPRGL¿FDFLyQR
enmienda de cualquier condición
cumplida antes de la aprobación del
Préstamo por el Banco, que hubiese sido
efectuada sin la conformidad escrita del
Banco. (f) Cualquier circunstancia
H[WUDRUGLQDULDTXHDMXLFLRGHO%DQFR
(i) haga improbable que el Prestatario,
HO2UJDQLVPR(MHFXWRURHO*DUDQWHVL
lo hubiere, en su caso, cumpla con las
obligaciones establecidas en este
Contrato o las obligaciones de hacer del
&RQWUDWRGH*DUDQWtDUHVSHFWLYDPHQWH
o (ii) impida alcanzar los objetivos de
desarrollo del Proyecto. (g) Cuando el
Banco determine que un empleado,
agente o representante del Prestatario o,
en su caso, del Organismo Ejecutor o de
la Agencia de Contrataciones, ha
FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ
relación con el Proyecto. ARTÍCULO
7.02. Vencimiento anticipado o
c a n c e l a c i o n e s d e m o n t o s n o
desembolsados. El Banco, mediante
QRWL¿FDFLyQDO3UHVWDWDULRSRGUiGHFODUDU
vencida y pagadera de inmediato una
parte o la totalidad del Préstamo, con los
intereses, comisiones y cualesquiera
otros cargos devengados hasta la fecha
GHO SDJR \ SRGUi FDQFHODU OD SDUWH QR
desembolsada del Préstamo, si: (i)
alguna de las circunstancias previstas en
los incisos (a), (b), (c) y (d) del Artículo
DQWHULRU VH SURORQJDVH PiV GH VHVHQWD
(60) días. (ii) si surge y mientras subsista
cualquiera de las circunstancias previstas
en los incisos (e) y (f) del Artículo
anterior y el Prestatario o el Organismo
Ejecutor, en su caso, no presenten al
Banco aclaraciones o informaciones
adicionales que el Banco considere
necesarias. (iii) el Banco determina que
cualquier firma, entidad o individuo
actuando como oferente o participando
HQXQDDFWLYLGDG¿QDQFLDGDSRUHO%DQFR
incluidos, entre otros, solicitantes,
oferentes, contratistas, empresas de
consultoría y consultores individuales,
miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de bienes o
servicios, concesionarios, intermediarios
-- 34 of 46 --
financieros u Organismo Contratante
(incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus
DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV KD
FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ
relación con el Proyecto sin que el
Prestatario o, en su caso, el Organismo
Ejecutor o la Agencia de Contrataciones,
hayan tomado las medidas correctivas
adecuadas (incluida la notificación
adecuada al Banco tras tener conocimiento
GHODFRPLVLyQGHOD3UiFWLFD3URKLELGD
en un plazo que el Banco considere
razonable. (iv) el Banco, en cualquier
momento, determina que una adquisición
de bienes o una contratación de obra o
de servicios diferentes de consultoría o
servicios de consultoría se llevó a cabo
sin seguir los procedimientos indicados
en este Contrato. En este caso, la
declaración de cancelación o de
YHQFLPLHQWRDQWLFLSDGRFRUUHVSRQGHUiD
la parte del Préstamo destinada a dicha
adquisición o contratación. ARTÍCULO
7.03. Disposiciones no afectadas. La
aplicación de las medidas establecidas
HQ HVWH &DStWXOR QR DIHFWDUi ODV
obligaciones del Prestatario establecidas
HQHVWH&RQWUDWRODVFXDOHVTXHGDUiQHQ
pleno vigor, salvo en el caso de
vencimiento anticipado de la totalidad
GHO3UpVWDPRHQFX\RFDVRVyORTXHGDUiQ
vigentes las obligaciones pecuniarias del
P r e s t a t a r i o . A R T Í C U L O 7 . 0 4 .
Desembolsos no afectados. No obstante
lo dispuesto en los Artículos 7.01 y 7.02
precedentes, ninguna de las medidas
SUHYLVWDV HQ HVWH &DStWXOR DIHFWDUi HO
desembolso por parte del Banco de los
recursos del Préstamo que: (a) se
encuentren sujetos a la garantía de
reembolso de una carta de crédito
LUUHYRFDEOH E HO %DQFR VH KD\D
comprometido específicamente por
escrito con el Prestatario o, en su caso,
el Organismo Ejecutor o la Agencia de
&RQWUDWDFLRQHV SDUD SDJDU *DVWRV
Elegibles directamente al respectivo
proveedor, salvo que el Banco haya
QRWL¿FDGR DO 3UHVWDWDULR X 2UJDQLVPR
Ejecutor, según lo dispuesto en el
Artículo 4.08(c) de estas Normas
*HQHUDOHV \ F VHDQ SDUD SDJDU DO
Banco, conforme a las instrucciones del
Prestatario. CAPÍTULO VIII. Prácticas
P r o h i b i d a s. A R T Í C U L O 8 . 0 1 .
Prácticas Prohibidas. (a) En adición a
lo establecido en los Artículos 7.01(g) y
LLL GHHVWDV1RUPDV*HQHUDOHVVL
HO%DQFRGHWHUPLQDTXHFXDOTXLHU¿UPD
entidad o individuo actuando como
oferente o participando en una actividad
¿QDQFLDGDSRUHO%DQFRLQFOXLGRVHQWUH
otros, solicitantes, oferentes, contratistas,
empresas de consultoría y consultores
individuales, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores,
proveedores de bienes o servicios,
-- 35 of 46 --
c o n c e s i o n a r i o s , i n t e r m e d i a r i o s
financieros u Organismo Contratante
(incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus
DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV KD
FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ
relación con la ejecución del Proyecto,
SRGUiWRPDUODVVLJXLHQWHVPHGLGDVHQWUH
otras: (i) N e g a r s e a f i n a nc i a r l o s
contratos para la adquisición de bienes
o la contratación de obras, servicios de
consultoría o servicios diferentes de
consultoría. (ii) Declarar una contratación
no elegible para financiamiento del
%DQFRFXDQGRH[LVWDHYLGHQFLDGHTXHHO
representante del Prestatario o, en su
caso, el Organismo Ejecutor u Organismo
Contratante no ha tomado las medidas
correctivas adecuadas (lo que incluye,
HQWUHRWUDVFRVDVODQRWL¿FDFLyQDGHFXDGD
al Banco tras tener conocimiento de la
FRPLVLyQGHOD3UiFWLFD3URKLELGD HQXQ
plazo que el Banco considere razonable.
LLL (PLWLUXQDDPRQHVWDFLyQDOD¿UPD
entidad o individuo que haya encontrado
UHVSRQVDEOHGHOD3UiFWLFD3URKLELGDHQ
formato de una carta formal de censura
SRUVXFRQGXFWD LY 'HFODUDUDOD¿UPD
entidad o individuo que haya encontrado
UHVSRQVDEOH GH OD 3UiFWLFD 3URKLELGD
inelegible, en forma permanente o
temporal, para participar en actividades
financiadas por el Banco, ya sea
directamente como contratista o
proveedor o, indirectamente, en calidad
de subconsultor, subcontratista o
proveedor de bienes, servicios de
consultoría o servicios diferentes de
consultoría. (v) Remitir el tema a las
autoridades pertinentes encargadas de
hacer cumplir las leyes. (vi) Imponer
multas que representen para el Banco un
reembolso de los costos vinculados con
las investigaciones y actuaciones. (b) Lo
dispuesto en el Artículo 7.01(g) y en el
$UWtFXOR D L VHDSOLFDUiWDPELpQ
en casos en los que se haya suspendido
temporalmente la elegibilidad de la
Agencia de Contrataciones, de cualquier
firma, entidad o individuo actuando
como oferente o participando en una
actividad financiada por el Banco
incluido, entre otros, solicitantes,
oferentes, contratistas, empresas de
consultoría y consultores individuales,
miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de bienes o
servicios, concesionarios (incluidos sus
respectivos funcionarios, empleados,
representantes, ya sean sus atribuciones
H[SUHVDVRLPSOtFLWDV SDUDSDUWLFLSDUGH
una licitación u otro proceso de selección
para la adjudicación de nuevos contratos
en espera de que se adopte una decisión
d e f i n i t i v a e n r e l a c i ó n c o n u n a
LQYHVWLJDFLyQGHXQD3UiFWLFD3URKLELGD
(c) La imposición de cualquier medida
que sea tomada por el Banco de
-- 36 of 46 --
conformidad con las disposiciones
UHIHULGDV DQWHULRUPHQWH SRGUi VHU GH
FDUiFWHU S~EOLFR G &XDOTXLHU ¿UPD
entidad o individuo actuando como
oferente o participando en una actividad
¿QDQFLDGDSRUHO%DQFRLQFOXLGRHQWUH
otros, solicitantes, oferentes, contratistas,
empresas de consultoría y consultores
individuales, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores,
proveedores de bienes o servicios,
concesionarios u Organismo Contratante
(incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados, representantes ya sean sus
DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV
SRGUiQVHUVDQFLRQDGRVSRUHO%DQFRGH
conformidad con lo dispuesto en
acuerdos suscritos entre el Banco y otras
LQVWLWXFLRQHV¿QDQFLHUDVLQWHUQDFLRQDOHV
concernientes al reconocimiento
recíproco de decisiones en materia de
inhabilitación. Para efectos de lo
GLVSXHVWR HQ HVWH OLWHUDO G ³VDQFLyQ´
incluye toda inhabilitación permanente
o temporal, imposición de condiciones
para la participación en futuros contratos
o adopción pública de medidas en
respuesta a una contravención del marco
vigente de una institución financiera
internacional aplicable a la resolución de
GHQXQFLDV GH FRPLVLyQ GH 3UiFWLFDV
Prohibidas. (e) Cuando el Prestatario
adquiera bienes o contrate obras o
servicios diferentes de consultoría
directamente de una agencia especializada
en el marco de un acuerdo entre el
Prestatario y dicha agencia especializada,
todas las disposiciones contempladas en
este Contrato relativas a sanciones y
3UiFWLFDV 3URKLELGDV VH DSOLFDUiQ
íntegramente a los solicitantes, oferentes,
p r o v e e d o r e s d e b i e n e s y s u s
representantes, contratistas, consultores,
miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de servicios,
concesionarios (incluidos sus respectivos
funcionarios, empleados y representantes,
\D VHDQ VXV DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R
implícitas) o cualquier otra entidad que
haya suscrito contratos con dicha agencia
especializada para la provisión de bienes,
obras o servicios distintos de los servicios
GH FRQVXOWRUtD HQ FRQH[LyQ FRQ
DFWLYLGDGHV¿QDQFLDGDVSRUHO%DQFR(O
Prestatario se compromete a adoptar o,
en su caso, que el Organismo Ejecutor
adopte, en caso de que sea requerido por
el Banco, recursos tales como la
suspensión o la rescisión del contrato
correspondiente. El Prestatario se
compromete a que los contratos que
suscriba con agencias especializadas
LQFOXLUiQGLVSRVLFLRQHVUHTXLULHQGRTXH
éstas conozcan la lista de firmas e
individuos declarados inelegibles de
forma temporal o permanente por el
Banco para participar de una adquisición
o contratación financiada total o
-- 37 of 46 --
parcialmente con recursos del Préstamo.
En caso de que una agencia especializada
suscriba un contrato o una orden de
compra con una firma o individuo
declarado inelegible de forma temporal
o permanente por el Banco en la forma
indicada en este Artículo, el Banco no
¿QDQFLDUiWDOHVFRQWUDWRVRJDVWRV\VH
DFRJHUiDRWUDVPHGLGDVTXHFRQVLGHUH
c o n v e n i e n t e s . C A P Í T U L O I X .
Disposición sobre gravámenes y
H [ H Q F L R Q H V . A R T Í C U L O 9 . 0 1 .
Compromiso sobre gravámenes. El
Prestatario se compromete a no constituir
QLQJ~QJUDYDPHQHVSHFt¿FRVREUHWRGR
o parte de sus bienes o rentas como
JDUDQWtD GH XQD GHXGD H[WHUQD VLQ
constituir, al mismo tiempo, un gravamen
que garantice al Banco, en un pie de
igualdad y proporcionalmente, el
cumplimiento de las obligaciones
pecuniarias derivadas de este Contrato.
/D DQWHULRU GLVSRVLFLyQ QR VH DSOLFDUi
D DORVJUDYiPHQHVFRQVWLWXLGRVVREUH
bienes, para asegurar el pago del saldo
LQVROXWRGHVXSUHFLRGHDGTXLVLFLyQ\
(b) a los constituidos con motivo de
operaciones bancarias para garantizar el
pago de obligaciones cuyos vencimientos
QRH[FHGDQGHXQDxRGHSOD]R(QFDVR
de que el Prestatario sea un país miembro,
ODH[SUHVLyQ³ELHQHVRUHQWDV´VHUH¿HUH
a toda clase de bienes o rentas que
pertenezcan al Prestatario o a cualquiera
de sus dependencias que no sean
entidades autónomas con patrimonio
propio. ARTÍCULO 9.02. ([HQFLyQGH
impuestos. El Prestatario se compromete
a que el capital, los intereses, comisiones,
primas y todo otro cargo del Préstamo,
así como cualquier otro pago por gastos
o costos que se hubieren originado en el
PDUFRGHHVWH&RQWUDWRVHSDJDUiQVLQ
deducción ni restricción alguna, libres
de todo impuesto, tasa, derecho o recargo
que establezcan o pudieran establecer las
leyes de su país y a hacerse cargo de todo
impuesto, tasa o derecho aplicable a la
celebración, inscripción y ejecución de
e s t e C o n t r a t o . C A P Í T U L O X .
Disposiciones varias. ARTÍCULO
10.01. Imputación de los pagos.
7RGR SDJR VH LPSXWDUi HQ SULPHU
término, a la devolución de Anticipo de
)RQGRV TXH QR KD\DQ VLGR MXVWL¿FDGRV
después de transcurrido el Período de
Cierre, luego a comisiones e intereses
H[LJLEOHV HQ OD IHFKD GHO SDJR \ VL
hubiere un saldo, a la amortización de
cuotas vencidas de capital. ARTÍCULO
10.02. Vencimientos en días que no
son Días Hábiles. Todo pago o cualquiera
otra prestación que, en cumplimiento de
este Contrato, debiera llevarse a cabo en
XQGtDTXHQRVHD'tD+iELOVHHQWHQGHUi
YiOLGDPHQWHHIHFWXDGRHQHOSULPHU'tD
+iELO VLJXLHQWH VLQ TXH HQ WDO FDVR
proceda recargo alguno, a menos que el
-- 38 of 46 --
Banco adopte otra convención para este
SURSyVLWRHQFX\RFDVRGHEHUiQRWL¿FDUOR
al Prestatario por escrito. ARTÍCULO
10.03. Lugar de los pagos. Todo pago
GHEHUiHIHFWXDUVHHQODR¿FLQDSULQFLSDO
del Banco en Washington, Distrito de
Columbia, Estados Unidos de América,
a menos que el Banco designe otro lugar
o lugares para este efecto, previa
notificación escrita al Prestatario.
ARTÍCULO 10.04. Cesión de derechos.
D (O %DQFR SRGUi FHGHU D RWUDV
instituciones públicas o privadas, a título
de participaciones, los derechos
correspondientes a las obligaciones
pecuniarias del Prestatario provenientes
GH HVWH &RQWUDWR (O %DQFR QRWL¿FDUi
inmediatamente al Prestatario sobre cada
FHVLyQ E (O %DQFR SRGUi FHGHU
participaciones en relación con saldos
desembolsados o saldos que estén
pendientes de desembolso en el momento
de celebrarse el acuerdo de participación.
F (O %DQFR SRGUi FRQ OD SUHYLD
conformidad del Prestatario y del
*DUDQWHVLORKXELHUHFHGHUHQWRGRR
en parte, el saldo no desembolsado del
Préstamo a otras instituciones públicas
o privadas. A tales efectos, la parte sujeta
DFHVLyQVHUiGHQRPLQDGDHQWpUPLQRVGH
XQQ~PHUR¿MRGHXQLGDGHVGHOD0RQHGD
de Aprobación o de unidades de Dólares.
Igualmente, y previa conformidad del
3UHVWDWDULR\GHO*DUDQWHVLORKXELHUH
HO %DQFR SRGUi HVWDEOHFHU SDUD GLFKD
parte sujeta a cesión, una tasa de interés
o cargo diferente a la establecida en el
presente Contrato. ARTÍCULO 10.05.
M o d i f i c a c i o n e s y d i s p e n s a s
contractuales.&XDOTXLHUPRGL¿FDFLyQ
o dispensa a las disposiciones de este
&RQWUDWRGHEHUiVHUDFRUGDGDSRUHVFULWR
entre las Partes, y contar con la anuencia
GHO *DUDQWH VL OR KXELHUH \ HQ OR TXH
fuere aplicable. ARTÍCULO 10.06. No
renuncia de derechos. El retardo o el
no ejercicio por parte del Banco de los
derechos acordados en este Contrato no
SRGUiVHULQWHUSUHWDGRFRPRUHQXQFLDD
tales derechos, ni como una aceptación
WiFLWDGHKHFKRVDFFLRQHVRFLUFXQVWDQFLDV
habilitantes de su ejercicio. ARTÍCULO
10.07. ([WLQFLyQ. (a) El pago total del
capital, intereses, comisiones, primas y
todo otro cargo del Préstamo, así como
GHORVGHPiVJDVWRVFRVWRV\SDJRVTXH
se hubieren originado en el marco de este
&RQWUDWRGDUiSRUFRQFOXLGRHO&RQWUDWR
y todas las obligaciones que de él se
GHULYHQ FRQ H[FHSFLyQ GH DTXHOODV
referidas en el inciso (b) de este Artículo.
(b) Las obligaciones que el Prestatario
adquiere en virtud de este Contrato en
PDWHULDGH3UiFWLFDV3URKLELGDV\RWUDV
obligaciones relacionadas con las
políticas operativas del Banco,
SHUPDQHFHUiQYLJHQWHVKDVWDTXHGLFKDV
obligaciones hayan sido cumplidas a
-- 39 of 46 --
satisfacción del Banco. ARTÍCULO
10.08. Validez. Los derechos y
obligaciones establecidos en el Contrato
VRQYiOLGRV\H[LJLEOHVGHFRQIRUPLGDG
con los términos en el convenidos, sin
relación a legislación de país determinado.
ARTÍCULO 10.09. Divulgación de
información. (O%DQFRSRGUiGLYXOJDU
este Contrato y cualquier información
relacionada con el mismo de acuerdo con
su política de acceso a información
vigente al momento de dicha divulgación.
CAPÍTULO XI. Procedimiento
a r b i t r a l . A R T Í C U L O 1 1 . 0 1 .
Composición del tribunal. (a) El
WULEXQDOGHDUELWUDMHVHFRPSRQGUiGHWUHV
PLHPEURV TXH VHUiQ GHVLJQDGRV HQ OD
IRUPDVLJXLHQWHXQRSRUHO%DQFRRWUR
SRU HO 3UHVWDWDULR \ XQ WHUFHUR HQ
DGHODQWH GHQRPLQDGR HO ³3UHVLGHQWH´
por acuerdo directo entre las Partes, o
por intermedio de los respectivos
iUELWURV(O3UHVLGHQWHGHOWULEXQDOWHQGUi
doble voto en caso de impasse en todas
ODVGHFLVLRQHV6LODV3DUWHVRORViUELWURV
no se pusieren de acuerdo respecto de la
persona del Presidente, o si una de las
3DUWHV QR SXGLHUD GHVLJQDU iUELWUR HO
3UHVLGHQWHVHUiGHVLJQDGRDSHWLFLyQGH
cualquiera de las Partes, por el Secretario
*HQHUDO GH OD 2UJDQL]DFLyQ GH ORV
Estados Americanos. Si una de las Partes
QRGHVLJQDUHiUELWURpVWHVHUiGHVLJQDGR
por el Presidente. Si alguno de los
iUELWURV GHVLJQDGRV R HO 3UHVLGHQWH QR
quisiere o no pudiere actuar o seguir
DFWXDQGRVHSURFHGHUiDVXUHHPSOD]R
en igual forma que para la designación
RULJLQDO (O VXFHVRU WHQGUi ODV PLVPDV
funciones que el antecesor. (b) En toda
controversia, tanto el Prestatario como
HO *DUDQWH VL OR KXELHUH VHUiQ
considerados como una sola parte y, por
consiguiente, tanto para la designación
GHOiUELWURFRPRSDUDORVGHPiVHIHFWRV
G H O D U E L W U D M H G H E H U i Q D F W X D U
conjuntamente. ARTÍCULO 11.02.
Iniciación del procedimiento. Para
someter la controversia al procedimiento
GHDUELWUDMHODSDUWHUHFODPDQWHGLULJLUi
a la otra una notificación escrita,
H[SRQLHQGRODQDWXUDOH]DGHOUHFODPROD
satisfacción o reparación que persigue y
HO QRPEUH GHO iUELWUR TXH GHVLJQD /D
parte que hubiere recibido dicha
QRWL¿FDFLyQGHEHUiGHQWURGHOSOD]RGH
FXDUHQWD\FLQFR GtDVQRWL¿FDUDOD
parte contraria el nombre de la persona
TXHGHVLJQHFRPRiUELWUR6LGHQWURGHO
plazo de setenta y cinco (75) días,
contado desde la notificación de
iniciación del procedimiento de arbitraje,
las Partes no se hubieren puesto de
acuerdo en cuanto a la persona del
3UHVLGHQWH FXDOTXLHUD GH HOODV SRGUi
UHFXUULUDQWHHO6HFUHWDULR*HQHUDOGHOD
Organización de los Estados Americanos
para que éste proceda a la designación.
-- 40 of 46 --
ARTÍCULO 11.03. Constitución del
tribunal. El tribunal de arbitraje se
FRQVWLWXLUi HQ :DVKLQJWRQ 'LVWULWR GH
Columbia, Estados Unidos de América,
en la fecha que el Presidente designe y,
FRQVWLWXLGRIXQFLRQDUiHQODVIHFKDVTXH
fije el propio tribunal. ARTÍCULO
11.04. Procedimiento. (a) El tribunal
queda especialmente facultado para
resolver todo asunto relacionado con su
FRPSHWHQFLD \ DGRSWDUi VX SURSLR
SURFHGLPLHQWR (Q WRGR FDVR GHEHUi
conceder a las Partes la oportunidad de
SUHVHQWDU H[SRVLFLRQHV HQ DXGLHQFLD
Todas las decisiones del tribunal se
WRPDUiQSRUODPD\RUtDGHYRWRV E (O
WULEXQDOIDOODUiFRQEDVHHQORVWpUPLQRV
GHO&RQWUDWR\SURQXQFLDUiVXIDOORDXQ
en el caso de que alguna de las Partes
DFW~H HQ UHEHOGtD F (O IDOOR VH KDUi
FRQVWDUSRUHVFULWR\VHDGRSWDUiFRQHO
voto concurrente de, al menos, dos (2)
miembros del tribunal. Dicho fallo
GHEHUi GLFWDUVH GHQWUR GHO SOD]R
DSUR[LPDGRGHVHVHQWD GtDVFRQWDGR
a partir de la fecha del nombramiento del
Presidente, a menos que el tribunal
determine que, por circunstancias
especiales e imprevistas, deba ampliarse
GLFKRSOD]R(OIDOORVHUiQRWL¿FDGRDODV
SDUWHV PHGLDQWH QRWL¿FDFLyQ VXVFULWD
cuando menos, por dos (2) miembros del
WULEXQDO \ GHEHUi FXPSOLUVH GHQWUR GHO
SOD]RGHWUHLQWD GtDVFRQWDGRDSDUWLU
GHODIHFKDGHODQRWL¿FDFLyQ'LFKRIDOOR
WHQGUi PpULWR HMHFXWLYR \ QR DGPLWLUi
recurso alguno. ARTÍCULO 11.05.
Gastos./RVKRQRUDULRVGHFDGDiUELWUR
\ORVJDVWRVGHODUELWUDMHFRQODH[FHSFLyQ
de los costos de abogado y costos de
RWURVH[SHUWRVTXHVHUiQFXELHUWRVSRU
ODVSDUWHVTXHORVKD\DQGHVLJQDGRVHUiQ
cubiertos por ambas partes en igual
proporción. Toda duda en relación con
la división de los gastos o con la forma
HQTXHGHEDQSDJDUVHVHUiUHVXHOWDSRU
el tribunal, sin ulterior recurso.
ARTÍCULO 11.06. Notificaciones.
7RGDQRWL¿FDFLyQUHODWLYDDODUELWUDMHR
DOIDOORVHUiKHFKDHQODIRUPDSUHYLVWD
en este Contrato. Las partes renuncian a
FXDOTXLHURWUDIRUPDGHQRWL¿FDFLyQ´
³ANEXO ÚNICO
EL PROYECTO. Desarrollo Bajo en
Carbono, Climáticamente Resiliente e
Inclusivo en las Cuencas de El Cajón
y El Lago de Yojoa en Honduras. I.
Objetivo. 1.01 El objetivo general del
Proyecto es contribuir a un desarrollo
resiliente, bajo en carbono e inclusivo
en las cuencas de El Cajón y el Lago de
Yojoa. 1.02 /RV REMHWLYRV HVSHFt¿FRV
son: (i) promover la adopción de
WHFQRORJtDV \ SUiFWLFDV FOLPiWLFDPHQWH
inteligentes y/o agroecológicas por
parte de Micro, Pequeñas, y Medianas
-- 41 of 46 --
(PSUHVDV 0L3<0( \ LL SURPRYHU
OD DGRSFLyQ GH WHFQRORJtDV R SUiFWLFDV
de cobertura forestal y/o restauración
de suelo por parte de actores clave de la
zona de intervención. II. Descripción.
2.01 Para alcanzar los objetivos indicado
en la Sección anterior, el Proyecto
comprende los siguientes componentes:
Componente I. MiPYME resilientes.
2.02 (VWHFRPSRQHQWHHVWiHQIRFDGRHQ
fortalecer la resiliencia ante los impactos
GHOFDPELRFOLPiWLFR\ODVRVWHQLELOLGDG
de MiPYME dedicadas a actividades
agropecuaria, forestales, pesqueras,
acuícolas, agroturismo/ecoturismo
y economía circular. Lo anterior
mediante la promoción de tecnologías y
SUiFWLFDVFOLPiWLFDPHQWHLQWHOLJHQWHV\R
agroecológicas. Subcomponente I.1.
Apoyo a la resiliencia de MiPYME.
2.03 (VWH VXEFRPSRQHQWH SURYHHUi
asistencia técnica y apoyo directo no
reembolsable en especie para la adopción
GHWHFQRORJtDVSUiFWLFDVFOLPiWLFDPHQWH
inteligentes y/o agroecológicas por parte
de MiPYME elegibles. El apoyo directo
QRUHHPEROVDEOHVHGHWHUPLQDUiHQEDVHD
XQSODQGHQHJRFLRRWRUJiQGRVHXQDSR\R
de hasta el sesenta por ciento (60%) del
FRVWRGHHVWHHVWDEOHFLpQGRVHXQPi[LPR
de dos mil Dólares (US$2,000) por cada
integrante de la MiPYME y un total
de diez mil Dólares (US$10,000) por
MiPYME. El cuarenta por ciento (40%)
UHVWDQWH VHUi DSRUWDGR HQ HVSHFLH \R
HIHFWLYRSRUHOEHQH¿FLDULRLQFOX\HQGROD
opción de contribución de otros actores
(por ejemplo, aliados estratégicos).
El aporte en especie abarca mano de
obra y valorización de actividades de
conservación y/o manejo ambiental. El
SODQ GH QHJRFLR WHQGUi RULHQWDFLyQ GH
mercado, tomando en cuenta viabilidad
WpFQLFDHFRQyPLFD\¿QDQFLHUDDVtFRPR
el avance hacia aumento de resiliencia
y reducción de emisiones. 2.04 La
SURYLVLyQ GH DVLVWHQFLD WpFQLFD VHUi
integral, abarcando aspectos productivos,
mercado, nutrición, generación de
valor agregado y empresariales
(identificación y apoyo en gestiones
SDUDDFFHVRD¿QDQFLDPLHQWROLFHQFLDV
y personería jurídica, entre otros). Esta
DVLVWHQFLDWpFQLFDDVLVWLUiHQHOGLVHxRH
implementación de los planes de negocio,
LQFRUSRUDQGRHOHPHQWRVHVSHFt¿FRVSDUD
atender las necesidades e intereses de
las MiPYME, previéndose acciones
de comunicación, concientización
ambiental y eventos de promoción,
ODV FXDOHV HQIDWL]DUiQ OD LGHQWL¿FDFLyQ
de empresas lideradas por mujeres. Se
prevé que alrededor del veinticinco por
FLHQWR GH ODV DSUR[LPDGDPHQWH
WUHVFLHQWDV 0L3<0( DWHQGLGDV
sean lideradas por mujeres. Asimismo,
OD DVLVWHQFLDWpFQLFDWHQGUi SHUWLQHQFLD
FXOWXUDOSDUDTXHFRQVLGHUHQODVSUiFWLFDV
-- 42 of 46 --
sostenibles, cosmovisión e intereses
de los pueblos indígenas, al igual que
las acciones de comunicaciones y
concientización. Subcomponente I.2
Fortalecimiento de capacidades para
la resiliencia. 2.05 Este Subcomponente
abarca el desarrollo de actividades
de fortalecimiento de la Empresa
Nacional de Energía Eléctrica (ENEE),
entidades sectoriales y actores locales
SDUD RULHQWDU HO GLVHxR SODQL¿FDFLyQ
e implementación de acciones de
UHVLOLHQFLD\VRVWHQLELOLGDGHQHOiUHDGH
intervención. Lo anterior, vía aspectos
técnicos y de equipamiento (equipo
KLGURPHWHRUROyJLFR \ GH LQIRUPiWLFD
entre otros). Dentro de los elementos
WpFQLFRV¿JXUDQFDSDFLWDFLRQHVDOLJXDO
TXHHOGHVDUUROORGHHVWXGLRV\DQiOLVLV SRU
HMHPSORFDOLGDGGHDJXDLGHQWL¿FDFLyQ
de fuentes principales de contaminación/
sedimentación, opciones para el manejo
\FRQWUROGHOOLULRDFXiWLFRFRQVLGHUDQGR
opciones para su procesamiento y
uso). El enfoque de género y de
pertinencia cultural a pueblos indígenas
VHDSOLFDUiHQODLPSOHPHQWDFLyQGHODV
acciones. Componente II. Cobertura
forestal y restauración del suelo.
2.06 (VWH &RPSRQHQWH HVWi RULHQWDGR
en aumentar las reservas de carbono
HQ HO iUHD GH LQWHUYHQFLyQ \ UHGXFLU
OD YXOQHUDELOLGDG DO FDPELR FOLPiWLFR
mediante la adopción de tecnologías
R SUiFWLFDV GH FREHUWXUD IRUHVWDO \R
restauración de suelo. Subcomponente
II.1. Implementación de Soluciones
Basadas en la Naturaleza (SBN). 2.07
Este Subcompomente abarca la provisión
de asistencia técnica y apoyo directo no
reembolsable para la implementación de
SBN enfocadas en mejorar la cobertura
IRUHVWDO\UHVWDXUDUHOVXHOR/DVSUiFWLFDV
elegibles son restauración forestal,
sistemas agroforestales y silvopastoriles,
conservación mediante Manejo Forestal
Adaptativo (MFA) (por ejemplo, raleos,
prevención y control de incendios,
enriquecimiento del bosque, etc.),
SUiFWLFDVSDUDODHVWDELOLGDGGHVXHORV\
el control de la erosión, entre otras. La
DVLVWHQFLDWpFQLFDDSR\DUiHQODGH¿QLFLyQ
e implementación de la solución a
implementarse bajo un Plan de Cobertura
Forestal y/o Restauración de Suelo
(PCFRS), incorporando adecuaciones
que atiendan al perfil de mujeres y
pueblos indígenas. Los esfuerzos de
GLYXOJDFLyQ\FRQYRFDWRULDIRPHQWDUiQOD
inclusión de mujeres y pueblos indígenas
como beneficiarios del Proyecto. El
DSR\RGLUHFWRQRUHHPEROVDEOHTXHVHUi
HQHVSHFLHHTXLYDOGUiDXQPi[LPRGHO
sesenta por ciento (60%) del costo de la
VROXFLyQSUHYLVWDUHÀHMDGDHQHO3&)56
(O PRQWR UHVWDQWH GHEHUi DSRUWDUOR HO
EHQH¿FLDULR SXGLHQGR VHU HQ HVSHFLH
y/o efectivo incluyendo la opción de
-- 43 of 46 --
contribuciones de otros actores. El
aporte en especie incluye mano de
obra y valorización de actividades de
conservación y/o manejo ambiental de
SDUWHGHOEHQH¿FLDULR/DLPSOHPHQWDFLyQ
GH6%1VHUiIDFLOLWDGDDGHPiVPHGLDQWH
el establecimiento y mantenimiento de
¿QFDV GHPRVWUDWLYDV Subcomponente
II.2. Fortalecimiento de capacidades
para la implementación de SBN.
2.08 &RPSUHQGH HO ¿QDQFLDPLHQWR GH
actividades y equipo para fortalecer a la
ENEE, entidades sectoriales y actores
clave en la planificación, diseño e
implementación de SBN. Las actividades
SRU¿QDQFLDUVHDEDUFDQFDSDFLWDFLRQHV\
estudios técnicos. Estos estudios técnicos
LQFOX\HQ SRU HMHPSOR OD LGHQWL¿FDFLyQ
\ DQiOLVLV GH iUHDV FRQ LQHVWDELOLGDG GH
VXHORV HO DQiOLVLV GH OD SUREOHPiWLFD \
en base a este, elaboración de propuesta
GH SLORWR SDUD DERUGDU OD SODQL¿FDFLyQ
en el uso de la tierra y/o tenencia de
la tierra con enfoque de género, y la
evaluación del origen de sedimentos. 2.09.
Administración, monitoreo y evaluación.
(O3UR\HFWRWDPELpQ¿QDQFLDUiPRQLWRUHR
administración, evaluaciones y auditorías.
III. Plan de financiamiento. 3.01 La
distribución de los recursos del Programa
se estima de acuerdo con la distribución en
el cuadro siguiente:
Costo y financiamiento
(en US$)
Componente
PRÉSTAMO CONTRIBUCIÓN
Total %
PPCR FIP PPCR FIP
Componente I. MiPYME
resilientes 3,363,000 - 1,300,000 - 4,663,000 60
Subcomponente I.1. Apoyo a
la resiliencia de MiPYME 3,035,000 - 1,300,000 - 4,335,000 56
Subcomponente I.2.
Fortalecimiento de
capacidades para la resiliencia
328,000 - - - 328,000 4
Componente II. Cobertura
forestal y restauración del
suelo
-
895,000
-
1,400,000 2,295,000 29
Subcomponente II.1.
Implementación de SBN
- 651,000 - 1,400,000 2,051,000 26
Subcomponente II.2.
Fortalecimiento de
capacidades para la
implementación de SBN
-
244,000
-
- 244,000 3
Administración, monitoreo y
evaluación 231,000 455,000 - - 686,000 9
Imprevistos 106,000 50,000 - - 156,000 2
TOTAL 3,700,000 1,400,000 1,300,000 1,400,000 7,800,000 100
-- 44 of 46 --
IV. Ejecución. 4.01 La Empresa Nacional
GH(QHUJtD(OpFWULFD (1(( HMHFXWDUi
el Proyecto por intermedio de su Unidad
Coordinadora de Proyectos (UCP),
con la participación de la Dirección de
Medio Ambiente (DMA) y la Unidad
de Manejo de Cuencas (UMC). La UCP
WHQGUiODUHVSRQVDELOLGDGGHODHMHFXFLyQ
administración y de las tareas necesarias
para el monitoreo y evaluación del
Proyecto. La DMA, brazo técnico
DPELHQWDO GH OD (1(( HQFDEH]DUi OD
responsabilidad técnica en coordinación
con la UMC. 4.02 (O3UR\HFWR¿QDQFLDUi
la contratación de personal técnico que
DSR\DUi D OD '0$ \ OD 80& SDUD OD
implementación de las actividades de los
Componentes I y II. Por su parte, en lo
FRQFHUQLHQWHFRQHOVHFWRUIRUHVWDOiUHDV
protegidas y vida silvestre, la ENEE
WUDEDMDUiHQ HVWUHFKDFRRUGLQDFLyQFRQ
el Instituto Nacional de Conservación
y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas
y Vida Silvestre (ICF), para lo cual se
FRQWDUiFRQHODFXHUGRGHFRRSHUDFLyQ
LQWHULQVWLWXFLRQDO DO TXH VH UH¿HUH OD
&OiXVXOD GH ODV (VWLSXODFLRQHV
Especiales de este Contrato. Dicho
DFXHUGR GHWDOODUi HO URO GH FDGD XQR
y la coordinación técnica necesaria
para la ejecución de las actividades.
4.03 Para la ejecución del Proyecto se
FRQIRUPDUiXQ&RPLWp0XOWLVHFWRULDOH
,QWHULQVWLWXFLRQDOHQHOFXDOSDUWLFLSDUiQ
las entidades nacionales y locales
requeridas para asegurar la debida
coordinación técnica y estratégica y la
complementariedad en el desarrollo de
las actividades. 4.04 El Manual Operativo
GHO3UR\HFWR 023 DTXHVHUH¿HUHOD
&OiXVXOD GH ODV (VWLSXODFLRQHV
(VSHFLDOHVGHHVWH&RQWUDWRGHWDOODUiORV
procedimientos a ser utilizados durante
ODHMHFXFLyQGHO3UR\HFWRHLQFOXLUiDO
menos: (i) organigrama de ejecución
GHO3UR\HFWR LL HVTXHPDGHWDOODGRGH
ejecución y roles y responsabilidades
LQVWLWXFLRQDOHV\RSHUDWLYDV LLL GHWDOOH
de los procedimientos para la selección y
FRQWUDWDFLyQGHREUDVELHQHV\VHUYLFLRV
(iv) normas y procedimientos para la
JHVWLyQDGPLQLVWUDWLYD\¿QDQFLHUD Y
procedimientos para el seguimiento
\ PRQLWRUHR YL ORV UHTXHULPLHQWRV
DPELHQWDOHV \ VRFLDOHV H LQFRUSRUDUi
FRPR DQH[RV HO 6*$6 3*$6 ($6
y el Plan de Participación de Partes
,QWHUHVDGDV \ YLL GHWDOOH RSHUDWLYR
de los componentes abarcando, entre
otros, criterios de elegibilidad de
EHQH¿FLDULRV\GHWHFQRORJtDVSUiFWLFDV
plan de negocio y del PCFRS. 4.05
Elegibilidad de Beneficiarios. La
SULRUL]DFLyQ \ HOHJLELOLGDG WRPDUi
en cuenta niveles de vulnerabilidad,
potencial de secuestro de carbono, y de
recuperación de ecosistemas, así como
LQFOXVLyQVRFLDO\GHJpQHUR(VWRVHUi
medido, por ejemplo, con indicadores
relacionados con la inestabilidad de
VXHORV\ODGHJUDGDFLyQRLQH[LVWHQFLDGH
cobertura forestal. El Manual Operativo
GHO 3UR\HFWR GHWDOODUi ORV FULWHULRV GH
HOHJLELOLGDGTXHLQFOXLUiQHQWUHRWURV
L ORV WLSRV GH EHQH¿FLDULRV ORV TXH
-- 45 of 46 --
VHUiQ 0L3<0( SDUD HO &RPSRQHQWH
I, y para el Componente II individuos,
municipalidades, organizaciones locales
HLQVWLWXFLRQHVHVWDWDOHVHQWUHRWURV LL
WHFQRORJtDV \ SUiFWLFDV FOLPiWLFDPHQWH
inteligentes y de SBN admisibles,
tomando en cuenta aporte en adaptación
\ PLWLJDFLyQ \ LLL GLVSRQLELOLGDG GH
DSRUWHSRUSDUWHGHOEHQH¿FLDULR(QWRGR
FDVRODVDFWLYLGDGHV\DSR\RV¿QDQFLHURV
que se financien bajo el Proyecto
GHEHUiQVHUGHDFXHUGRFRQHODOFDQFH
usos y manejo de la tierra prevista en
la legislación o normativa nacional,
particularmente en lo relacionado con
ODViUHDVSURWHJLGDV´
ARTÍCULO 2.- Los pagos bajo el Convenio de
Financiación, incluyendo, entre
otros, los realizados en concepto de
capital, intereses, montos adicionales,
FRPLVLRQHV\JDVWRVHVWDUiQH[HQWRVGH
pago de toda clase de tributos, derechos,
recargos, arbitrios, aportes, honorarios,
contribución pública gubernamental o
municipal y otros cargos hondureños,
así como deducciones.
ARTÍCULO 3.- Todos los bienes y servicios que sean
adquiridos con los fondos de este
Convenio de Financiación y fondos
nacionales para la ejecución del proyecto
HQPHQFLyQTXHGDQH[RQHUDGRVGHORV
JUDYiPHQHV DUDQFHODULRV LPSXHVWRV
selectivos al consumo e impuestos sobre
ventas, que graven la importación y/o
compra local.
ARTÍCULO 4.- (OSUHVHQWH'HFUHWRHQWUDUiHQYLJHQFLD
a partir del día de su publicación en el
'LDULR2¿FLDO³/D*DFHWD´
Dado en la ciudad de Tegucigalpa, municipio del Distrito
Central, en el Salón de Sesiones del Congreso Nacional, a los
veintidós días del mes de abril de dos mil veinticinco.