Volver a La Gaceta

La Gaceta

Diario Oficial de la República de Honduras

7 junio 2025Edición No. 36,858

Decreto Legislativo

Decreto Legislativo No. 16-2025 — Aprobación del Contrato de Préstamo No.5879/SX-HO y No.5880/SX-HO con el Banco Interamericano de Desarrollo para Proyecto de Desarrollo Bajo en Carbono en Cuencas de El Cajón y Lago de Yojoa

Congreso Nacional

DECRETO No. 16-2025 EL CONGRESO NACIONAL, CONSIDERANDO: Que la Constitución de la República, en su Artículo 145, manda que es deber del Estado dictar las medidas necesarias para la conservación, protección, mejoramiento y aprovechamiento de los recursos naturales y del ambiente, así como para evitar la contaminación del aire, agua y suelo. Este mismo Artículo reconoce el Derecho Humano al agua al consagrar: El derecho humano al agua y al saneamiento el que es inherente a la vida, en condiciones de igualdad y no discriminación. El Estado debe garantizar el acceso a todos los habitantes del país. CONSIDERANDO: Que mediante Decreto Legislativo No.17-2010 de fecha 28 de marzo del 2010, publicado en HO'LDULR2¿FLDO³/D*DFHWD´GHIHFKDGHDEULOGH que contiene la “Ley de Fortalecimiento de los Ingresos, Equidad Social y Racionalización del Gasto Público”, en su Artículo 70, autoriza al Poder Ejecutivo para suscribir los convenios sobre los empréstitos que considere necesarios en virtud del estado de emergencia de las Finanzas Públicas y TXHGHEDQVHU¿QDQFLDGRVFRQFDSLWDOH[WHUQRDSUREiQGRVH para tal efecto los proyectos de convenio correspondientes, sin SHUMXLFLRGHVXSRVWHULRUUDWL¿FDFLyQSRUSDUWHGHO&RQJUHVR 1DFLRQDOXQDYH]¿UPDGRVORVPLVPRVSRUHO3RGHU(MHFXWLYR \HO2UJDQLVPRGH&UpGLWR([WHUQRGHTXHVHWUDWH CONSIDERANDO: 4XH HO 3ODQ GH *RELHUQR SDUD OD Refundación de la Patria y la Construcción del Estado 6RFLDOLVWD \ 'HPRFUiWLFR  KD SULRUL]DGR HO desarrollo resiliente, bajo en carbono e inclusivo como una estrategia clave para enfrentar los desafíos ambientales y sociales, promoviendo la protección de los recursos naturales, Poder Legislativo Poder Legis ativo g DECRETO No. 16-2025 EL CONGRESO NACIONAL, GRESO N -- 1 of 46 -- EDIS ANTONIO MONCADA ELSA XIOMARA GARCIA FLORES Colonia MirafIores Teléfono/Fax: Gerencia 2230-2520, 2230-1821 Administración: 2230-3026 CENTRO CÍVICO GUBERNAMENTAL la restauración de ecosistemas y el mejoramiento de la calidad de vida de las comunidades que habitan en las cuencas del embalse El Cajón y el Lago de Yojoa. CONSIDERANDO: Que a través del Contrato de Préstamo No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO, suscrito el 20 de diciembre de 2024, entre el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), en su condición de Prestamista y el *RELHUQRGHOD5HS~EOLFDGH+RQGXUDVHQVXFRQGLFLyQGH 3UHVWDWDULRGHO¿QDQFLDPLHQWRSDUDODHMHFXFLyQGHO3UR\HFWR ³'HVDUUROOR%DMRHQ&DUERQR&OLPiWLFDPHQWH5HVLOLHQWHH Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y El Lago de Yojoa HQ+RQGXUDV´HOFXDOWLHQHFRPRREMHWLYRFRQWULEXLUDXQ desarrollo resiliente, bajo en carbono e inclusivo en las cuencas de El Cajón y el Lago de Yojoa. CONSIDERANDO: Que de conformidad con el Artículo 205, Atribución 19) de la Constitución de la República, es SRWHVWDG GHO &RQJUHVR 1DFLRQDO ³$SUREDU R LPSUREDU ORV FRQWUDWRV TXH OOHYHQ LQYROXFUDGRV H[HQFLRQHV LQFHQWLYRV \ FRQFHVLRQHV ¿VFDOHV R FXDOTXLHU RWUR FRQWUDWR TXH KD\D de producir o prolongar sus efectos el siguiente período de *RELHUQRGHOD5HS~EOLFD´ CONSIDERANDO: Que de conformidad con el Artículo 205, Atribución 1) de la Constitución de la República, es potestad del Congreso Nacional: Crear, decretar, interpretar, reformar y derogar las leyes. POR TANTO, D E C R E T A: ARTÍCULO 1.- Aprobar en todas y cada una de sus partes el CONTRATO DE PRÉSTAMO No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO, suscrito el 20 de diciembre del 2024, entre el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), en su condición GH 3UHVWDPLVWD \ HO *RELHUQR GH OD República de Honduras, en su condición de Prestatario del financiamiento, de hasta por un monto de CINCO MILLONES CIEN MIL DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (US$5,100,000.00) , recursos destinados a la ejecución del Proyecto “DESARROLLO BAJO EN CARBONO, CLIMÁTICAMENTE RESILIENTE E INCLUSIVO EN LAS CUENCAS DE EL CAJÓN Y EL LAGO DE YOJOA EN HONDURAS”, que literalmente dice: Aprobar en todas y cada una de sus partes da el eel CONTRATO DE PRÉSTAMO CONTTRA O DE PRÉSTTA No.5879/SX-HO - No.5880/SX-HO, NNo.5879/SX-HO - N suscrito el 20 de diciembre del 2024, uscrito el 2 entre el Banco Interamericano de e Desarrollo (BID), en su condición GH 3UHVWDPLVWD \ HO *RELHUQR GH OD República de Honduras, en su condición de Prestatario del financiamiento, de hasta por un monto de CINCO MILLONES CIEN MIL DÓLARES MILLONE EN MI DÓLA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE DEE LOS ESSTAADOSS UNI AMÉRICA (US$5,100,000.00) AAMÉ ICAA (UU , recursos destinados a la ejecución del ecu Proyecto “DESARROLLO BAJO EN CARBONO, CLIMÁTICAMENTE RESILIENTE E INCLUSIVO EN LAS CUENCAS DE EL CAJÓN Y EL LAGO DE YOJOA EN HONDURAS”, que literalmente dice: ra : -- 2 of 46 -- “SECRETARÍA DE ESTADO EN EL DESPACHO DE FINANZAS CONTRATO DE PRÉSTAMO No. 5879/SX-HO y No. 5880/SX-HO entre la REPÚBLICA DE HONDURAS y el BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO en su calidad de Agencia Implementadora del Fondo Estratégico sobre el Clima (SCX) Desarrollo Bajo en Carbono, &OLPiWLFDPHQWH5HVLOLHQWHH,QFOXVLYR en las Cuencas de El Cajón y El Lago de Yojoa en Honduras 20 de diciembre de 2024 CONTRATO DE PRÉSTAMO ESTIPULACIONES ESPECIALES Este contrato de préstamo, en adelante HO ³&RQWUDWR´ VH FHOHEUD HQWUH OD REPÚBLICA DE HONDURAS, en DGHODQWH HO ³3UHVWDWDULR´ \ HO %$1&2 I N T E R A M E R I C A N O D E DESARROLLO, en calidad de Agencia Implementadora del Fondo Estratégico sobre el Clima (SCX), en adelante L Q G L Y L G X D O P H Q W H  H O  ³ % D Q F R ´  \  conjuntamente con el Prestatario, las ³3DUWHV´ HO  GH GLFLHPEUH GH  Este Contrato se celebra en virtud del Acuerdo de Procedimientos Financieros suscrito el 17 de febrero de 2011, entre el Banco y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), como depositario del Fondo Estratégico VREUHHO&OLPDHQDGHODQWHHO³$FXHUGR VREUH 3URFHGLPLHQWRV )LQDQFLHURV´ CAPÍTULO I. Objeto y Elementos ,QWHJUDQWHVGHO&RQWUDWR\'H¿QLFLRQHV Particulares. CLÁUSULA 1.01. Objeto del Contrato. El objeto de este Contrato es acordar los términos y condiciones en que el Banco otorga un préstamo al Prestatario para contribuir a OD¿QDQFLDFLyQ\HMHFXFLyQGHO3UR\HFWR GHQRPLQDGR ³'HVDUUROOR %DMR HQ &DUERQR &OLPiWLFDPHQWH 5HVLOLHQWH H Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y (O/DJRGH<RMRDHQ+RQGXUDV´FX\RV aspectos principales se acuerdan en el $QH[R ÒQLFR CLÁUSULA 1.02. Elementos Integrantes del Contrato. (VWH &RQWUDWR HVWi LQWHJUDGR SRU HVWDV Estipulaciones Especiales, por las 1RUPDV*HQHUDOHV\SRUHO$QH[RÒQLFR CLÁUSULA 1.03. Definiciones Particulares. En adición a los términos GHILQLGRV HQ ODV 1RUPDV *HQHUDOHV cuando los siguientes términos se -- 3 of 46 -- utilicen con mayúscula en este Contrato, pVWRV WHQGUiQ HO VLJQL¿FDGR TXH VH OHV asigna a continuación. Cualquier referencia al singular incluye el plural y YLFHYHUVD D ³&yGLJRGH&RQGXFWD´VH refiere a la declaración formal de principios que establecen las normas de comportamiento de los trabajadores en relación con las medidas de prevención y gestión de los riesgos ambientales, laborales y sociales del Proyecto, incluyendo los riesgos de salud y VHJXULGDGRFXSDFLRQDOYLROHQFLDVH[XDO y de género, discriminación y abuso y H[SORWDFLyQ VH[XDO LQIDQWLO \ GH RWUDV personas o grupos vulnerables, en cuanto ello resulte aplicable a las obras, servicios diferentes de consultoría, consultorías y ELHQHV E ³&RQWULEXFLyQ´VHUH¿HUHDO financiamiento no reembolsable para inversión hasta por el monto de dos millones setecientos mil Dólares (US$2,700,000), de conformidad con lo previsto en el Convenio de Financiamiento No Reembolsable Para Inversión. (c) ³&RQYHQLR GH )LQDQFLDPLHQWR 1R 5HHPEROVDEOHSDUD,QYHUVLyQ´VHUH¿HUH al Convenio de Financiamiento No Reembolsable para Inversión, suscrito entre la República de Honduras y el %DQFRSDUDFRQWULEXLUDOD¿QDQFLDFLyQ y ejecución del presente Proyecto. (d) ³(YDOXDFLyQ $PELHQWDO \ 6RFLDO´ R ³($6´VHUH¿HUHDOGRFXPHQWRHQHOTXH se identifican los riesgos e impactos ambientales y sociales del Proyecto. (e) ³),3´VHUH¿HUHDO3URJUDPDGH,QYHUVLyQ Forestal que hace parte del Fondo Estratégico sobre el Clima, administrado p o r e l B a n c o I n t e r n a c i o n a l d e Reconstrucción y Fomento (BIRF) y en el cual el Banco actúa como Agencia ,PSOHPHQWDGRUD I  ³1RUPDV GH 'HVHPSHxR$PELHQWDOHV\6RFLDOHV´R ³1'$6V´VHUH¿HUHQDODV1RUPDVGH Desempeño que forman parte del Marco de Políticas Ambientales y Sociales del %DQFR *1  J  ³3ODQ GH *HVWLyQ$PELHQWDO\6RFLDO´R³3*$6´ VHUH¿HUHDOGRFXPHQWRTXHGHVFULEHODV medidas y acciones de mitigación y mejora del desempeño destinadas a abordar los riesgos e impactos ambientales y sociales que se hayan LGHQWL¿FDGRHQHO3UR\HFWR K ³3ODQGH 3DUWLFLSDFLyQ GH 3DUWHV ,QWHUHVDGDV´ R ³333,´ VH UHILHUH DO GRFXPHQWR TXH describe el proceso incluyente de las SHUVRQDVRJUXSRVTXHHVWiQDIHFWDGRVR es probable que se vean afectados por el Proyecto y pueden tener interés en el Proyecto, que se lleva a cabo a lo largo del ciclo de vida de un proyecto. (i) ³3UR\HFWR´ VH UHILHUH DO 3UR\HFWR denominado Desarrollo Bajo en Carbono, &OLPiWLFDPHQWH 5HVLOLHQWH H ,QFOXVLYR en las Cuencas de El Cajón y el Lago de <RMRDHQ+RQGXUDVDVHU¿QDQFLDGRFRQ -- 4 of 46 -- cargo al presente Contrato de Préstamo y al Convenio de Financiamiento No 5HHPEROVDEOHSDUD,QYHUVLyQ M ³33&5´ se refiere al Programa Piloto de 5HVLOLHQFLD&OLPiWLFDTXHKDFHSDUWHGHO Fondo Estratégico sobre el Clima, administrado por el BIRF y en el cual el B a n c o a c t ú a c o m o A g e n c i a ,PSOHPHQWDGRUD N ³6LVWHPDGH*HVWLyQ $PELHQWDO\6RFLDO´R³6*$6´VHUH¿HUH DOLQVWUXPHQWRGHJHVWLyQGLQiPLFRTXH permite una mejora continua del desempeño ambiental y social que puede optimizar los resultados generales del Proyecto. CAPÍTULO II. El Préstamo. C L Á U S U L A 2 . 0 1 . M o n t o d e l Préstamo. En los términos de este Contrato, el Banco se compromete a otorgar al Prestatario y éste acepta, un préstamo hasta por el monto de cinco millones cien mil Dólares (US$5,100,000) con cargo a los recursos provenientes del Fondo Estratégico sobre el Clima, en DGHODQWH HO ³3UpVWDPR´ (O 3UpVWDPR HVWDUi LQWHJUDGR SRU ODV VLJXLHQWHV SRUFLRQHVGH¿QDQFLDPLHQWRDVDEHU D  hasta la suma de tres millones setecientos PLO'yODUHV 86 FRQFDUJR DORVUHFXUVRVGHO33&5\ E KDVWDOD suma de un millón cuatrocientos mil Dólares (US$1,400,000) con cargo a los recursos del FIP. CLÁUSULA 2.02. Solicitud de Desembolsos y Moneda de los Desembolsos. (a) El Prestatario SRGUiVROLFLWDUGHVHPEROVRVGHO3UpVWDPR mediante la presentación al Banco de una solicitud de desembolso, de acuerdo con OR SUHYLVWR HQ HO $UWtFXOR  GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV E  7RGRV ORV GHVHPEROVRVVHGHQRPLQDUiQ\HIHFWXDUiQ e n D ó l a r e s . C L Á U S U L A 2 . 0 3 . Disponibilidad de Moneda. Si el Banco no tuviese acceso a Dólares, el Banco, HQ DFXHUGR FRQ HO 3UHVWDWDULR SRGUi efectuar el desembolso del Préstamo en otra moneda de su elección. CLÁUSULA 2.04. Plazo para Desembolsos. El Plazo 2ULJLQDOGH'HVHPEROVRVVHUiGHFLQFR (5) años contados a partir de la fecha de entrada en vigencia de este Contrato. CLÁUSULA 2.05. Amortización del Préstamo. (a) La Fecha Final de Amortización es la fecha correspondiente DWUHLQWD  DxRVFRQWDGRVDSDUWLUGH la fecha de entrada en vigencia del presente Contrato. (b) El Prestatario GHEHUiDPRUWL]DUHO3UpVWDPRPHGLDQWH el pago de 40 cuotas semestrales, consecutivas y en lo posible, iguales. El 3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDUODSULPHUDFXRWD a los diez (10) años y seis (6) meses, contados a partir de la fecha de entrada en vigencia del presente Contrato, teniendo en cuenta lo previsto en el $UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV \ OD ~OWLPD D PiV WDUGDU HQ OD )HFKD Final de Amortización. Si la fecha de vencimiento del plazo para el pago de la -- 5 of 46 -- primera cuota de amortización no coincide con una fecha de pago de intereses, el pago de la primera cuota de DPRUWL]DFLyQVHGHEHUiUHDOL]DUHOGtD inmediatamente anterior a la fecha de vencimiento de dicho plazo. Si la Fecha Final de Amortización no coincide con una fecha de pago de intereses, el pago de la última cuota de amortización se GHEHUiUHDOL]DUHQ OD IHFKD GH SDJR GH intereses inmediatamente anterior a la F e c h a F i n a l d e A m o r t i z a c i ó n . CLÁUSULA 2.06. Intereses. (a) El 3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDULQWHUHVHVVREUH los Saldos Deudores diarios del Préstamo a una tasa de cero punto noventa y dos por ciento (0.92%) por año, que se GHYHQJDUi GHVGH OD IHFKD GH ORV respectivos desembolsos. (b) El 3UHVWDWDULRGHEHUiSDJDUORVLQWHUHVHVDO Banco semestralmente. El Prestatario GHEHUi HIHFWXDU HO SULPHU SDJR GH intereses en la fecha de vencimiento del plazo de seis (6) meses contado a partir de la fecha de entrada en vigencia del presente Contrato. Si la fecha de vencimiento del plazo para el primer pago de intereses no coincide con el día quince (15) del mes, el primer pago de LQWHUHVHVVHGHEHUiUHDOL]DUHOGtDTXLQFH (15) inmediatamente anterior a la fecha de dicho vencimiento. CAPÍTULO III. Desembolsos y Uso de Recursos. CLÁUSULA 3.01. Requisito para todo Desembolso. Los desembolsos del 3UpVWDPR HVWDUiQ VXMHWRV D TXH HQ adición a lo dispuesto en estas Estipulaciones Especiales y en las 1RUPDV *HQHUDOHV HO %DQFR KD\D recibido del BIRF los recursos del Préstamo y que los mismos se encuentren disponibles para efectuar el desembolso solicitado por el Prestatario de acuerdo con lo previsto en este Contrato. CLÁUSULA 3.02. Condiciones E s p e c i a l e s P r e v i a s a l P r i m e r Desembolso. El primer desembolso de O R V  U H F X U V R V  G H O  3 U p V W D P R  H V W i condicionado a que se cumplan, a satisfacción del Banco, en adición a las condiciones previas estipuladas en el $UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV las siguientes condiciones: (a) que se haya suscrito y entrado en vigencia un convenio subsidiario entre la Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas, en representación del Prestatario y la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE), para la transferencia de los recursos del Préstamo y obligaciones asociadas a la ejecución del Proyecto, en los términos previamente acordados con HO %DQFR E  TXH VH KD\D DSUREDGR \ entrado en vigencia el Manual Operativo del Proyecto (MOP), en los términos previamente acordados con el Banco, el FXDO GHEHUi LQFOXLU HQWUH RWURV ORV requerimientos ambientales y sociales e -- 6 of 46 -- LQFRUSRUDUFRPRDQH[RVHO6*$63*$6 \HO333, F TXHVHKD\DGHVLJQDGRDO equipo clave del Proyecto, el cual incluye el Coordinador, el Especialista de Monitoreo, el Especialista Financiero, el Especialista de Adquisiciones, el (VSHFLDOLVWD GH *HVWLyQ $PELHQWDO HO Especialista Social, el Especialista del Componente I y el Técnico del &RPSRQHQWH,,\ G TXHHO2UJDQLVPR Ejecutor haya suscrito y se encuentre en vigencia un acuerdo de cooperación interinstitucional con el Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF) para la ejecución de las actividades y la coordinación técnica entre ambas entidades. CLÁUSULA 3.03. Uso de los Recursos del Préstamo. (a) Los Recursos del Préstamo sólo SRGUiQVHUXWLOL]DGRVSDUDSDJDUJDVWRV que cumplan con los siguientes requisitos: (i) que sean necesarios para el Proyecto y estén en concordancia con los objetivos GHOPLVPR LL TXHVHDQHIHFWXDGRVGH acuerdo con las disposiciones de este &RQWUDWR \ ODV SROtWLFDV GHO %DQFR (iii) que sean adecuadamente registrados y sustentados en los sistemas del 3UHVWDWDULRRGHO2UJDQLVPR(MHFXWRU\ (iv) que sean efectuados con posterioridad DO  GH PD\R GH  \ DQWHV GHO vencimiento del Plazo Original de 'HVHPEROVRRVXVH[WHQVLRQHV'LFKRV gastos se denominan, en adelante, ³*DVWRV(OHJLEOHV´ E 6LQSHUMXLFLRGH lo dispuesto en el inciso (a) de esta &OiXVXODORVJDVWRVTXHFXPSODQFRQORV requisitos de sus numerales (i) y, (iii), consistentes en gastos para las contrataciones de: (i) un especialista en p l a n e s d e n e g o c i o e n s i s t e m a s SURGXFWLYRV LL  WpFQLFR HQ FREHUWXUD IRUHVWDO\UHVWDXUDFLyQGHOVXHOR\ LLL  técnicos de campo y hasta por el equivalente de setenta y ocho mil Dólares (US$78,000), para todo el 3UR\HFWRSRGUiQVHUUHFRQRFLGRVSRUHO %DQFRFRPR*DVWRV(OHJLEOHVVLHPSUH que hayan sido efectuados entre el 7 de QRYLHPEUHGH\HOGHPD\RGH 2024 de acuerdo a condiciones V X V W D Q F L D O P H Q W H  D Q i O R J D V  D  O D V HVWDEOHFLGDVHQHVWH&RQWUDWR\VLHPSUH que los procedimientos de contratación guarden conformidad con los Principios %iVLFRVGH$GTXLVLFLRQHV CLÁUSULA 3.04. Tasa de Cambio para JXVWL¿FDU Gastos Realizados en Moneda Local del país del Prestatario. Para efectos de lo estipulado en el Artículo 4.10 de las 1RUPDV*HQHUDOHVODV3DUWHVDFXHUGDQ TXHODWDVDGHFDPELRDSOLFDEOHVHUiOD indicada en el inciso (b) (i) de dicho Artículo. Para efectos de determinar la equivalencia de gastos incurridos en Moneda Local con cargo al Aporte Local o del reembolso de gastos con cargo al -- 7 of 46 -- Préstamo, la tasa de cambio acordada VHUiODWDVDGHFDPELRHQODIHFKDHIHFWLYD en que el Prestatario, el Organismo Ejecutor o cualquier otra persona natural o jurídica a quien se le haya delegado la facultad de efectuar gastos, efectúe los pagos respectivos en favor del contratista, SURYHHGRUREHQH¿FLDULR CLÁUSULA 3.05. Suspensión de Desembolsos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos  \  GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV para efectos de este Contrato, el Banco, mediante notificación al Prestatario, SRGUiVXVSHQGHUGHVHPEROVRVVLVXUJH y mientras subsista cualquiera de las circunstancias siguientes: (a) El atraso, demora o incumplimiento por parte del BIRF, de las obligaciones estipuladas en e l A c u e r d o d e P r o c e d i m i e n t o s Financieros para la transferencia de los UHFXUVRVDO%DQFR E /DVXVSHQVLyQSRU cualquier causa, de la transferencia de recursos al Banco por parte del BIRF p r e v i s t a s b a j o e l A c u e r d o d e Procedimientos Financieros, celebrado HQWUH HO %DQFR \ HO %,5) \ F  /D t e r m i n a c i ó n d e l A c u e r d o d e Procedimientos Financieros celebrado entre el Banco y el BIRF, en relación con el Fondo Estratégico sobre el Clima. CAPÍTULO IV. Costo y Ejecución del Proyecto. CLÁUSULA 4.01. Costo Total del Proyecto y Recursos Adicionales. (a) El costo total del Proyecto se estima en el equivalente de siete millones ochocientos mil Dólares (US$7,800,000). Este costo total incluye, en adición a los recursos del Préstamo GHVFULWRV HQ OD &OiXVXOD  GH HVWDV Estipulaciones Especiales, dos millones setecientos mil Dólares (US$2,700,000), otorgados con cargo a los recursos provenientes del Fondo Estratégico sobre el Clima, de conformidad con lo previsto en el Convenio de Financiamiento No Reembolsable para Inversión. (b) El costo total del Proyecto estimado en el literal (a) anterior, no limita la obligación del Prestatario de, directamente o a través del Organismo Ejecutor, contribuir oportunamente los recursos adicionales que sean necesarios para la completa e ininterrumpida ejecución del Proyecto, de conformidad con lo establecido en el $UWtFXORGHODV1RUPDV*HQHUDOHV C L Á U S U L A 4 . 0 2 . O r g a n i s m o Ejecutor. (a) La Empresa Nacional de (QHUJtD (OpFWULFD VHUi HO 2UJDQLVPR Ejecutor del Proyecto. El Prestatario deja constancia de la capacidad legal y ¿QDQFLHUDGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUSDUD actuar como tal. (b) El Prestatario se compromete a asignar y transferir al Organismo Ejecutor los recursos del 3UpVWDPR \ ORV GHPiV UHFXUVRV adicionales necesarios, para la debida ejecución del Proyecto. CLÁUSULA 4.03. Contratación de Obras y -- 8 of 46 -- Servicios Diferentes de Consultoría y Adquisición de bienes. (a) Para efectos de lo dispuesto en el Artículo 2.01(28) GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV ODV 3DUWHV dejan constancia que las Políticas de Adquisiciones son las fechadas mayo de  TXH HVWiQ UHFRJLGDV HQ HO GRFXPHQWR*1DSUREDGRSRU el Banco el 2 de julio de 2019. Si las Políticas de Adquisiciones fueran PRGL¿FDGDVSRUHO%DQFRODFRQWUDWDFLyQ de obras y servicios diferentes de consultoría y la adquisición de bienes VHUiQOOHYDGDVDFDERGHDFXHUGRFRQODV disposiciones de las Políticas de $GTXLVLFLRQHVPRGL¿FDGDVXQDYH]TXH éstas sean puestas en conocimiento del Prestatario y el Prestatario acepte por escrito su aplicación. (b) Para la contratación de obras y servicios diferentes de consultoría y la adquisición GHELHQHVVHSRGUiXWLOL]DUFXDOTXLHUDGH los métodos descritos en las Políticas de Adquisiciones, siempre que dicho PpWRGR KD\D VLGR LGHQWL¿FDGR SDUD OD respectiva adquisición o contratación en el Plan de Adquisiciones aprobado por el Banco. La utilización de las normas, p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e adquisiciones del Prestatario o de una entidad del Prestatario o del Organismo (MHFXWRUVHJ~QVHDHOFDVRVHVXMHWDUiD OR GLVSXHVWR HQ HO SiUUDIR  GH ODV Políticas de Adquisiciones y en el $UWtFXOR E GHODV1RUPDV*HQHUDOHV (c) El umbral que determina el uso de la OLFLWDFLyQ S~EOLFD LQWHUQDFLRQDO VHUi puesto a disposición del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor, en la SiJLQDKWWSVSURMHFWSURFXUHPHQWLDGE org/es. Por debajo de dicho umbral, el PpWRGRGHVHOHFFLyQVHGHWHUPLQDUiGH a c u e r d o c o n l a c o m p l e j i d a d y características de la adquisición o FRQWUDWDFLyQORFXDOGHEHUiUHÀHMDUVHHQ el Plan de Adquisiciones aprobado por HO %DQFR G  (Q OR TXH VH UH¿HUH DO método de licitación pública nacional, los procedimientos de licitación pública QDFLRQDOUHVSHFWLYRVSRGUiQVHUXWLOL]DGRV siempre que, a juicio del Banco, dichos procedimientos sean consistentes con los 3ULQFLSLRV %iVLFRV GH $GTXLVLFLRQHV \ sean compatibles de manera general con la Sección I de las Políticas de Adquisiciones y tomando en cuenta, HQWUHRWURVORGLVSXHVWRHQHOSiUUDIR de dichas Políticas. (e) En lo que se UH¿HUH D OD XWLOL]DFLyQ GHO PpWRGR GH OLFLWDFLyQ S~EOLFD QDFLRQDO pVWH SRGUi s e r u t i l i z a d o s i e m p r e q u e l a s contrataciones o adquisiciones se lleven a cabo de conformidad con el documento o documentos de licitación acordados entre el Prestatario y el Banco. (f) El Prestatario se compromete a obtener o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor obtenga, antes de la adjudicación del -- 9 of 46 -- contrato correspondiente a cada una de las obras del Proyecto, si las hubiere, la posesión legal de los inmuebles donde VH FRQVWUXLUi OD UHVSHFWLYD REUD ODV servidumbres u otros derechos necesarios para su construcción y utilización, así como los derechos sobre las aguas que se requieran para la obra de que se trate. CLÁUSULA 4.04. Selección y C o n t r a t a c i ó n d e S e r v i c i o s d e Consultoría. (a) Para efectos de lo dispuesto en el Artículo 2.01(29) de las 1RUPDV *HQHUDOHV ODV 3DUWHV GHMDQ constancia que las Políticas de Consultores son las fechadas mayo de  TXH HVWiQ UHFRJLGDV HQ HO GRFXPHQWR*1DSUREDGRSRU el Banco el 2 de julio de 2019. Si las Políticas de Consultores fueran PRGL¿FDGDVSRUHO%DQFRODVHOHFFLyQ\ contratación de servicios de consultoría VHUiQOOHYDGDVDFDERGHDFXHUGRFRQODV disposiciones de las Políticas de &RQVXOWRUHV PRGL¿FDGDV XQD YH] TXH éstas sean puestas en conocimiento del Prestatario y el Prestatario acepte por escrito su aplicación. (b) Para la selección y contratación de servicios de consultoría, VH SRGUi XWLOL]DU FXDOTXLHUD GH ORV métodos descritos en las Políticas de Consultores, siempre que dicho método KD\DVLGRLGHQWL¿FDGRSDUDODUHVSHFWLYD contratación en el Plan de Adquisiciones aprobado por el Banco. La utilización de las normas, procedimientos y sistemas de adquisiciones del Prestatario, de una entidad del Prestatario o del Organismo (MHFXWRUVHJ~QVHDHOFDVRVHVXMHWDUiD lo dispuesto en el Artículo 5.04 (b) de ODV1RUPDV*HQHUDOHV F (OXPEUDOTXH determina la integración de la lista corta FRQ FRQVXOWRUHV LQWHUQDFLRQDOHV VHUi puesto a disposición del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor, en la SiJLQDhttps://projectprocurement.iadb. org/es. Por debajo de dicho umbral, la OLVWD FRUWD SRGUi HVWDU tQWHJUDPHQWH compuesta por consultores nacionales del país del Prestatario. CLÁUSULA 4.05. Actualización del Plan de Adquisiciones. Para la actualización del Plan de Adquisiciones de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 5.04 (c) GHODV1RUPDV*HQHUDOHVHO3UHVWDWDULR DWUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi utilizar el sistema de ejecución y seguimiento de planes de adquisiciones que determine el Banco. CLÁUSULA 4.06. Otros Documentos que Rigen la Ejecución del Proyecto. Las Partes convienen en que la ejecución del 3UR\HFWRVHUiOOHYDGDDFDERGHDFXHUGR con las disposiciones establecidas en el presente Contrato y lo establecido en el Manual Operativo del Proyecto (MOP). Si alguna disposición del presente Contrato resultase inconsistente o estuviere en contradicción con las -- 10 of 46 -- GLVSRVLFLRQHVGHO023SUHYDOHFHUiOR previsto en este Contrato. Asimismo, las 3DUWHVFRQYLHQHQTXHVHUiQHFHVDULRHO consentimiento previo y por escrito del Banco para la introducción de cualquier cambio al MOP. CLÁUSULA 4.07. Gestión Ambiental y Social. Para e f e c t o s d e l o d i s p u e s t o e n l o s Artículos 5.06 y 6.02 de las Normas *HQHUDOHVODV3DUWHVFRQYLHQHQTXHOD HMHFXFLyQGHO3UR\HFWRVHUHJLUiSRUODV siguientes disposiciones que se han identificado como necesarias para el c u m p l i m i e n t o d e los compromisos ambientales y sociales del Proyecto: (a) El Prestatario, por intermedio del Organismo Ejecutor, GLVHxDUiFRQVWUXLUiRSHUDUiPDQWHQGUi \PRQLWRUHDUiHO3UR\HFWR\DGPLQLVWUDUi los riesgos Ambientales y Sociales de las ,QVWDODFLRQHV &RQH[DV GHO 3UR\HFWR VL las hay, directamente, o a través de cualquier otro contratista, operador o cualquier otra persona que realice actividades relacionadas con el Proyecto GH DFXHUGR FRQ HO 6LVWHPD GH *HVWLyQ $PELHQWDO \ 6RFLDO 3ODQ GH *HVWLyQ Ambiental y Social y cualquier otro plan ambiental, social, de salud y seguridad laboral que haya sido preparado y/o que deba ser elaborado durante la ejecución, y los requisitos incluidos en el Plan de Acción Correctiva. (b) El Prestatario, a WUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi (i) implementar procesos de participación con las comunidades afectadas y partes interesadas de las actividades previstas HQ HO 3UR\HFWR LL  GLYXOJDU WRGD documentación ambiental y/o social del 6LVWHPDGH*HVWLyQ$PELHQWDO\6RFLDO (iii) establecer, publicitar, mantener y operar un mecanismo de quejas y UHFODPRV DFFHVLEOH H¿FD] \ H¿FLHQWH para facilitar la atención o resolución de las preocupaciones que pudieren surgir por la implementación de las actividades del Proyecto, en una manera aceptable para el Banco. (c) El Prestatario, a través GHO2UJDQLVPR(MHFXWRUDVHJXUDUiTXH en todos los documentos de licitación y FRQWUDWRVDVHU¿QDQFLDGRVFRQUHFXUVRV del Préstamo se incluyan disposiciones TXHH[LMDQTXHORVVROLFLWDQWHVRIHUHQWHV proponentes, contratistas, consultores, representantes, miembros del personal, subconsultores, subcontratistas y proveedores de bienes y servicios, sus representantes y entidades supervisoras se obliguen, entre otros aspectos, a: (a) cumplir con los instrumentos ambientales \ VRFLDOHV GHO 6*$6 LQFOX\HQGR disposiciones y procedimientos para SUHYHQLUWUDEDMRLQIDQWLO\WUDEDMRIRU]RVR (b) adoptar y hacer cumplir el Código de &RQGXFWDGHO3UR\HFWRHOFXDOGHEHUiVHU SURSRUFLRQDGR\GHELGDPHQWHQRWL¿FDGR DWRGRVVXVWUDEDMDGRUHV\ F HQFDVR de Proyectos que prevean la adquisición -- 11 of 46 -- de paneles solares o componentes de paneles solares, el Prestatario, a través GHO 2UJDQLVPR (MHFXWRU VH DVHJXUDUi que los respectivos procesos de adquisiciones, documentos de licitación y contratos incluyan las disposiciones específicas del Banco que previenen cualquier tipo de trabajo infantil o forzoso. (d) El Prestatario, a través del 2UJDQLVPR(MHFXWRUQRGHEHUiSDUWLFLSDU en ninguna de las siguientes actividades con respecto al Proyecto y/o subproyectos: L  FRQYHUVLyQ VLJQL¿FDWLYD GH KiELWDW crítico, (ii) actividades que requieran reasentamiento físico involuntario, (iii) actividades que generen impactos negativos sobre patrimonio cultural, (iv) actividades que empleen especies introducidas (según lo indicado en el SiUUDIRGHOD1RUPDGH'HVHPSHxR Ambiental y Social 6 del Marco de 3ROtWLFD$PELHQWDO\6RFLDOGHO%DQFR  Y TXHHVWpQFODVL¿FDGRVFRPRGHDOWR ULHVJRGHGHVDVWUHRTXHH[DFHUEHQXQD FRQGLFLyQGHULHVJRR YL DFWLYLGDGHV que no estén alineadas con los usos SHUPLWLGRV R FRPSDWLEOHV GH¿QLGRV HQ los Planes de Manejo Ambiental de las ÈUHDV 3URWHJLGDV R 3ODQHV GH *HVWLyQ U H F R Q R F L G R V  S R U  H O  * R E L H U Q R  CLÁUSULA 4.08. Mantenimiento. El Prestatario se compromete a mantener, por intermedio del Organismo Ejecutor, las obras y equipos comprendidos en el Proyecto adecuadamente de acuerdo con normas técnicas generalmente aceptadas. El Prestatario, por intermedio del 2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi D UHDOL]DU XQSODQDQXDOGHPDQWHQLPLHQWR\ E  presentar al Banco, durante los cinco (5) años siguientes a la terminación de la primera de las obras del Proyecto y, dentro del primer trimestre de cada año calendario, un informe sobre el estado de dichas obras y equipos y el plan anual de mantenimiento para ese año. Si de las inspecciones que realice el Banco, o de los informes que reciba, se determina que el mantenimiento se efectúa por debajo de los niveles convenidos, el Prestatario, por intermedio del Organismo Ejecutor, GHEHUi DGRSWDU ODV PHGLGDV QHFHVDULDV para que se corrijan totalmente las d e f i c i e n c i a s . C A P Í T U L O V . Supervisión y Evaluación del Proyecto. CLÁUSULA 5.01. Supervisión de la Ejecución del Proyecto. (a) Para efectos de lo dispuesto en el Artículo 6.02 de las 1RUPDV*HQHUDOHVORVGRFXPHQWRVTXH a la fecha de suscripción de este Contrato, VHKDQLGHQWL¿FDGRFRPRQHFHVDULRVSDUD supervisar el progreso en la ejecución del Proyecto son: (i) Plan de Ejecución 3OXULDQXDO 3(3 TXHGHEHUiFRPSUHQGHU ODSODQL¿FDFLyQFRPSOHWDGHO3UR\HFWR incluido el plan financiero, de conformidad con la estructura de los productos esperados según la Matriz de -- 12 of 46 -- Resultados del Proyecto y la ruta crítica GHKLWRVRDFFLRQHVFUtWLFDVTXHGHEHUiQ ser ejecutadas para que el Préstamo sea desembolsado en el plazo previsto en la &OiXVXOD  GH HVWDV (VWLSXODFLRQHV (VSHFLDOHV(O3(3GHEHUiVHUDFWXDOL]DGR cuando fuere necesario, en especial, c u a n d o s e p r o d u z c a n c a m b i o s VLJQL¿FDWLYRVTXHLPSOLTXHQRSXGLHVHQ implicar demoras en la ejecución del Programa o cambios en las metas de producto de los períodos intermedios. (ii) Planes Operativos Anuales (POA), TXHVHUiQHODERUDGRVDSDUWLUGHO3(3\ FRQWHQGUiQ OD SODQL¿FDFLyQ RSHUDWLYD detallada de cada período anual. (iii) Informes semestrales de progreso, que VHUiQ SUHVHQWDGRV SRU HO 2UJDQLVPR Ejecutor, dentro de los sesenta (60) días siguientes al final de cada semestre durante el periodo de desembolso del 3UR\HFWR (VWRV LQIRUPHV LQGLFDUiQ HO QLYHOGHDYDQFHItVLFR\¿QDQFLHURGHORV indicadores y las actividades de la Matriz de Resultados del Proyecto, Plan Operativo Anual y Plan de Adquisiciones analizando los problemas encontrados y presentando medidas correctivas para enfrentarlos. Los informes del segundo VHPHVWUH LQFOXLUiQ HO 32$ GHO DxR siguiente, el Plan de Adquisiciones actualizado, así como el cumplimiento de los requisitos ambientales y sociales GHO3UR\HFWRHVWDEOHFLGRVHQHO3*$6 El Prestatario se compromete a participar, por intermedio del Organismo Ejecutor, en reuniones de evaluación conjunta con el Banco, a realizarse dentro de los WUHLQWD  GtDVVLJXLHQWHVDODUHFHSFLyQ GHGLFKRVLQIRUPHV E  3DUDHIHFWRVGH la supervisión de los aspectos ambientales y sociales del Proyecto, el Prestatario, a WUDYpVGHO2UJDQLVPR(MHFXWRUGHEHUi (i) Preparar y presentar a satisfacción del Banco, un Informe de Cumplimiento Ambiental y Social, en la forma y contenido acordados con el Banco sobre la implementación del Sistema de *HVWLyQ $PELHQWDO \ 6RFLDO 6*$6  como parte del informe de progreso semestral y hasta dos (2) años después del último desembolso. (ii) Adoptar todas las medidas necesarias para recolectar, compilar y suministrar al Banco a través de informes regulares, con la frecuencia acordada entre el Banco y el Organismo Ejecutor, o cuando sea requerido por el Banco, que incluyan: (1) la información del estado GH LPSOHPHQWDFLyQ GHO 6*$6   ODV FRQGLFLRQHVGHKDEHUODVTXHLQWHU¿HUHQ o podrían interferir con la implementación GHO6*$6HQFDVRFRUUHVSRQGD\   las medidas correctivas y preventivas que han sido tomadas o que deban ser tomadas para abordar las condiciones LQGLFDGDV HQ HO OLWHUDO DQWHULRU \ LLL  Con respecto al Proyecto, el Organismo -- 13 of 46 -- (MHFXWRUQRWL¿FDUiDO%DQFRSRUHVFULWR dentro de los diez (10) días desde que toma conocimiento de cualquier: (1) incumplimiento material de los requisitos DPELHQWDOHV\VRFLDOHV  LQFLGHQWHR accidente grave relacionado con las obras del Proyecto donde haya resultado en fatalidades o lesiones con invalidez permanente de trabajadores o terceros, DVt FRPR FDVRV GH YLROHQFLD VH[XDO asociado a un trabajador contratado por el Proyecto y cualquier otro que a criterio del Organismo Ejecutor pueda generar XQLPSDFWRVLJQL¿FDWLYRHQHODPELHQWH ODFRPXQLGDGRWUDEDMDGRUHV  DFFLyQ UHJXODGRUDGHFDUiFWHUDPELHQWDOVRFLDO y/o de salud y seguridad ocupacional que de inicio a un proceso sancionador por IDOWD JUDYH R   FXDOTXLHU ULHVJR H impacto ambiental y social recientemente identificado, que pueda afectar los aspectos ambientales y sociales del 3UR\HFWRHQFDGDFDVRGLFKDQRWL¿FDFLyQ LQFOXLUiDFFLRQHVWRPDGDVRSURSXHVWDV con respecto a tales eventos. CLÁUSULA 5.02. Supervisión de la Gestión Financiera del Proyecto. (a) Para efectos de lo establecido en el Artículo  GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV ORV LQIRUPHVGHDXGLWRUtD¿QDQFLHUDH[WHUQD y otros informes que, a la fecha de suscripción de este Contrato, se han identificado como necesarios para supervisar la gestión financiera del Proyecto, son los Estados Financieros $XGLWDGRVGHO3UR\HFWRORVFXDOHVVHUiQ presentados en los términos requeridos por el Banco. (b) Para efectos de lo GLVSXHVWRHQHO$UWtFXOR D GHODV 1RUPDV*HQHUDOHVHOHMHUFLFLR¿VFDOGHO Proyecto es el período comprendido HQWUHGHHQHUR\GHGLFLHPEUHGH cada año. CLÁUSULA 5.03. Evaluación de Resultados. El Prestatario se compromete a presentar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor presente, al Banco, la siguiente información para determinar el grado de cumplimiento del objetivo del Proyecto y sus resultados: (a) A los noventa (90) días contados a partir de la fecha en que se haya desembolsado el cincuenta por ciento (50%) de los recursos del Proyecto o cuando haya transcurrido el cincuenta por ciento (50%) del plazo de desembolso, lo que ocurra primero, un informe de evaluación de medio término para documentar los resultados Proyecto, con base en la metodología y de conformidad FRQODVSDXWDVTXH¿JXUDQHQHOSODQGH monitoreo y valuación del Proyecto. (VWRV LQIRUPHV LQFOXLUiQ L  HMHFXFLyQ ¿QDQFLHUDSRUVXEFRPSRQHQWH\IXHQWH GH ¿QDQFLDPLHQWR LL  DYDQFHV HQ HO logro de productos, resultados e impactos GH OD 0DWUL] GH 5HVXOWDGRV LLL  FXPSOLPLHQWRGHO3*$6\ LY UHVXPHQ GHORVHVWDGRV¿QDQFLHURVDGTXLVLFLRQHV -- 14 of 46 -- desembolsos y control interno. (b) A los noventa (90) días contados a partir de la fecha en que se haya desembolsado el noventa y cinco por ciento (95%) de los recursos del Proyecto, un informe de evaluación final para documentar el logro de las metas de impacto pactadas \ODVOHFFLRQHVDSUHQGLGDVHQHOFRQWH[WR GHORVIDFWRUHVTXHLQÀX\HURQVREUHHO desempeño de los Componentes respectivos. (c) Un informe de Evaluación de Impacto. Esta Evaluación de Impacto VHUiUHDOL]DGDSRUHO2UJDQLVPR(MHFXWRU PHGLDQWHXQDHYDOXDFLyQUHÀH[LYD DQWHV y después) para todos los indicadores de resultado e impacto asociados a los objetivos específicos y el objetivo general, respectivamente y de acuerdo con lo previsto en el Plan de Monitoreo y Evaluación del Proyecto. CAPÍTULO VI. Disposiciones Varias. CLÁUSULA 6.01. Vigencia del Contrato. (a) Este &RQWUDWRHQWUDUiHQYLJHQFLDHQODIHFKD en que de acuerdo con las normas de Honduras adquiera plena validez jurídica. (b) Si en el plazo de un (1) año contado a partir de la fecha de suscripción de este Contrato, éste no hubiere entrado en vigencia, todas las disposiciones, ofertas \H[SHFWDWLYDVGHGHUHFKRHQpOFRQWHQLGDV VHUHSXWDUiQLQH[LVWHQWHVSDUDWRGRVORV efectos legales sin necesidad de QRWL¿FDFLRQHV\SRUORWDQWRQRKDEUi lugar a responsabilidad para ninguna de las Partes. El Prestatario se obliga a QRWL¿FDUSRUHVFULWRDO%DQFRODIHFKDGH entrada en vigencia, acompañando la documentación que así lo acredite. CLÁUSULA 6.02. Comunicaciones y 1RWL¿FDFLRQHV. (a) Todos los avisos, solicitudes, comunicaciones o informes que las Partes deban realizar en virtud de este Contrato en relación con la HMHFXFLyQ GHO 3UR\HFWR FRQ H[FHSFLyQ GHODVQRWL¿FDFLRQHVPHQFLRQDGDVHQHO VLJXLHQWH LQFLVR E  VH HIHFWXDUiQ SRU HVFULWR \ VH FRQVLGHUDUiQ UHDOL]DGRV desde el momento en que el documento correspondiente sea recibido por el destinatario en la respectiva dirección que enseguida se anota, o por medios electrónicos en los términos y condiciones que el Banco establezca e informe al Prestatario, a menos que las Partes acuerden por escrito otra manera. Del Prestatario: Dirección postal: Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas, Avenida Cervantes, Barrio El Jazmín Tegucigalpa, Honduras, Facsímil: (504)  &RUUHR HOHFWUyQLFR dgcp@ VH¿QJREKQ. Del Organismo Ejecutor: Dirección postal: Empresa Nacional de Energía Eléctrica. Residencial El Trapiche Edificio Corporativo de la ENEE, Piso 4. Tegucigalpa, Honduras. )DFVtPLO    &RUUHR electrónico: ugp@enee.hn. Del Banco: Dirección postal: Banco Interamericano -- 15 of 46 -- de Desarrollo Representación del Banco en Honduras. Colonia Lomas del *XLMDUUR6XU3ULPHUD&DOOH7HJXFLJDOSD +RQGXUDV )DFVtPLO    Correo electrónico: bidhonduras@iadb. org E  &XDOTXLHU QRWL¿FDFLyQ TXH ODV Partes deban realizar en virtud de este Contrato sobre asuntos distintos a aquéllos relacionados con la ejecución del Proyecto, incluyendo las solicitudes GH GHVHPEROVRV GHEHUi UHDOL]DUVH SRU escrito y ser enviada por correo FHUWL¿FDGRFRUUHRHOHFWUyQLFRRIDFVtPLO dirigido a su destinatario a cualquiera de las direcciones que enseguida se anotan \ VH FRQVLGHUDUiQ UHDOL]DGRV GHVGH HO momento en que la notificación correspondiente sea recibida por el destinatario en la respectiva dirección, o por medios electrónicos en los términos y condiciones que el Banco establezca e informe al Prestatario, a menos que las Partes acuerden por escrito otra manera de notificación. Del Prestatario: Dirección postal: Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas. Avenida Cervantes, Barrio El Jazmín. Tegucigalpa, +RQGXUDV )DFVtPLO    Correo electrónico: GJFS#VH¿QJREKQ. Del Banco: Dirección postal: Banco Interamericano de Desarrollo. 1HZ York Avenue, N.W. Washington, D.C. 20577. EE.UU. )DFVtPLO     CLÁUSULA 6.03. Cláusula Compromisoria. Para la solución de toda controversia que se derive o esté relacionada con el presente Contrato y que no se resuelva por acuerdo entre las Partes, éstas se someten incondicional e irrevocablemente al procedimiento y fallo del tribunal de arbitraje a que se UH¿HUH HO &DStWXOR ;, GH ODV 1RUPDV *HQHUDOHV EN FE DE LO CUAL, el Prestatario y el Banco, actuando cada uno por medio de su representante autorizado, suscriben este Contrato en dos (2) ejemplares de igual tenor en Tegucigalpa, Honduras, el día arriba indicado. REPÚBLICA DE HONDURAS (f y s) _______________________________________ Christian David Duarte Chávez Secretario de Estado en el Despacho de Finanzas BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO (f) _______________________________________ María José Jarquín Representante del Banco en Honduras” -- 16 of 46 -- “CONTRATO DE PRÉSTAMO. NORMAS GENERALES. CAPÍTULO I. Aplicación e Interpretación. ARTÍCULO 1.01. Aplicación de las Normas Generales. Estas Normas *HQHUDOHV VRQ DSOLFDEOHV GH PDQHUD uniforme, a los contratos de préstamo SDUDHO¿QDQFLDPLHQWRGHSUR\HFWRVGH LQYHUVLyQ ¿QDQFLDGRV FRQ UHFXUVRV GHO Fondo Estratégico sobre el Clima que el Banco, como entidad implementadora del Fondo Estratégico sobre el Clima, celebre con sus países miembros o con otros prestatarios que, para los efectos del respectivo contrato de préstamo, cuenten con la garantía de un país miembro del Banco. ARTÍCULO 1.02. Interpretación. (a) Inconsistencia. En caso de contradicción o inconsistencia e n t r e l a s d i s p o s i c i o n e s d e l a s Estipulaciones Especiales, cualquier DQH[RGHO&RQWUDWR\HORORV&RQWUDWRV GH *DUDQWtD VL ORV KXELHUH \ HVWDV 1RUPDV*HQHUDOHVODVGLVSRVLFLRQHVGH DTXHOORV SUHYDOHFHUiQ VREUH ODV GLVSRVLFLRQHVGHHVWDV1RUPDV*HQHUDOHV Si la contradicción o inconsistencia H[LVWLHUH HQWUH GLVSRVLFLRQHV GH XQ mismo elemento de este Contrato o entre las disposiciones de las Estipulaciones (VSHFLDOHVFXDOTXLHUDQH[RGHO&RQWUDWR \HORORV&RQWUDWRVGH*DUDQWtDVLORV hubiere, la disposición específica SUHYDOHFHUiVREUHODJHQHUDO E Títulos y subtítulos. Cualquier título o subtítulo GH ORV FDStWXORV DUWtFXORV FOiXVXODV X otras secciones de este Contrato se incluyen sólo a manera de referencia y no deben ser tomados en cuenta en la interpretación de este Contrato. (c) Plazos. Salvo que el Contrato disponga lo contrario, los plazos de días, meses o DxRVVHHQWHQGHUiQGHGtDVPHVHVRDxRV c a l e n d a r i o . C A P Í T U L O I I . Definiciones. ARTÍCULO 2.01. Definiciones. Cuando los siguientes términos se utilicen con mayúscula en este Contrato o en el (o los) Contrato(s) GH *DUDQWtD VL OR V  KXELHUH pVWRV WHQGUiQHOVLJQL¿FDGRTXHVHOHVDVLJQD a continuación. Cualquier referencia al singular incluye el plural y viceversa. 1. ³$JHQFLDGH&RQWUDWDFLRQHV´VLJQL¿FDOD entidad especializada en la gestión de contrataciones que mediante acuerdo con el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, puede ser empleada para llevar a cabo, en todo o parte, las adquisiciones de bienes o las contrataciones de obras, servicios de consultoría o servicios diferentes de consultoría del Proyecto.  ³$QWLFLSR GH )RQGRV´ VLJQLILFD HO monto de recursos adelantados por el Banco al Prestatario, con cargo al 3UpVWDPRSDUDDWHQGHU*DVWRV(OHJLEOHV del Proyecto, de conformidad con lo establecido en el Artículo 4.07 de estas 1RUPDV *HQHUDOHV  ³$SRUWH /RFDO´ -- 17 of 46 -- VLJQL¿FD ORV UHFXUVRV DGLFLRQDOHV D ORV ¿QDQFLDGRV SRU HO %DQFR TXH UHVXOWHQ n e c e s a r i o s p a r a l a c o m p l e t a e ininterrumpida ejecución del Proyecto. ³%DQFR´WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVH le asigne en las Estipulaciones Especiales GHHVWH&RQWUDWR³&RQWUDWR´VLJQL¿FD HVWHFRQWUDWRGHSUpVWDPR³&RQWUDWR GH 'HULYDGRV´ VLJQLILFD FXDOTXLHU contrato suscrito entre el Banco y el 3UHVWDWDULRRHQWUHHO%DQFR\HO*DUDQWH si lo hubiere, para documentar y/o FRQ¿UPDU XQD R PiV WUDQVDFFLRQHV GH derivados acordadas entre el Banco y el 3UHVWDWDULRRHQWUHHO%DQFR\HO*DUDQWH si lo hubiere y sus modificaciones posteriores. Son parte integrante de los &RQWUDWRVGH'HULYDGRVWRGRVORVDQH[RV \GHPiVDFXHUGRVVXSOHPHQWDULRVDORV PLVPRV  ³&RQWUDWR GH *DUDQWtD´ VLJQL¿FD VL OR KXELHUH HO FRQWUDWR HQ virtud del cual se garantiza el cumplimiento de todas o algunas de las obligaciones que contrae el Prestatario EDMRHVWH&RQWUDWR\HQHOTXHHO*DUDQWH asume otras obligaciones que quedan a VXFDUJR³'tD+iELO´VLJQL¿FDXQGtD en que los bancos comerciales y los m e r c a d o s c a m b i a r i o s e f e c t ú e n liquidaciones de pagos y estén abiertos para negocios generales (incluidas transacciones cambiarias y transacciones GHGHSyVLWRVHQPRQHGDH[WUDQMHUD HQ ODFLXGDGGH1XHYD<RUN³'LUHFWRULR´ significa el Directorio Ejecutivo del %DQFR³'yODU´VLJQL¿FDODPRQHGD de curso legal en los Estados Unidos de $PpULFD³(VWLSXODFLRQHV(VSHFLDOHV´ VLJQL¿FD HO FRQMXQWR GH FOiXVXODV TXH componen la primera parte de este & R Q W U D W R       ³ ) H F K D  ) L Q D O  G H $PRUWL]DFLyQ´VLJQL¿FDOD~OWLPDIHFKD de amortización del Préstamo de acuerdo con lo previsto en las Estipulaciones (VSHFLDOHV   ³*DUDQWH´ VLJQL¿FD HO país miembro del Banco o el ente sub- nacional del mismo, si lo hubiere, que VXVFULEHHO&RQWUDWRGH*DUDQWtDFRQHO %DQFR  ³*DVWR (OHJLEOH´ WHQGUi HO significado que se le asigne en las Estipulaciones Especiales de este &RQWUDWR  ³ 0DUFR GH 3ROtWLFD $PELHQWDO\6RFLDO´VLJQL¿FDHO0DUFR de Política Ambiental y Social aprobado por el Banco y vigente al momento de DSUREDFLyQGHO3UR\HFWR³0RQHGD GH$SUREDFLyQ´VLJQL¿FDODPRQHGDHQ la que el Banco aprueba el Préstamo, que puede ser Dólares o cualquier Moneda /RFDO  ³0RQHGD /RFDO´ VLJQLILFD cualquier moneda de curso legal distinta al Dólar en los países de Latinoamérica \ HO &DULEH  ³0RQHGD 3ULQFLSDO´ VLJQL¿FDFXDOTXLHUPRQHGDGHFXUVROHJDO en los países miembros del Banco que no sea Dólar o Moneda Local. 19. ³1RUPDVGH'HVHPSHxR$PELHQWDOHV\ 6RFLDOHV´VLJQL¿FDODVGLH]  1RUPDV -- 18 of 46 -- de Desempeño que forman parte del Marco de Políticas Ambientales y 6RFLDOHV  ³1RUPD *HQHUDOHV´ VLJQL¿FD HO FRQMXQWR GH DUWtFXORV TXH componen esta segunda parte del &RQWUDWR³2UJDQLVPR&RQWUDWDQWH´ VLJQL¿FDODHQWLGDGFRQFDSDFLGDGOHJDO para suscribir el contrato de adquisición de bienes, contrato de obras, de consultoría y servicios diferentes de consultoría con el contratista, proveedor y la firma consultora o el consultor individual, según sea el caso. 22. ³2UJDQLVPR (MHFXWRU´ VLJQLILFD OD entidad con personería jurídica responsable de la ejecución del Proyecto y de la utilización de los recursos del 3UpVWDPR &XDQGR H[LVWD PiV GH XQ 2UJDQLVPR(MHFXWRUpVWRVVHUiQFR HMHFXWRUHV \ VH OHV GHQRPLQDUi LQGLVWLQWDPHQWH³2UJDQLVPRV(MHFXWRUHV´ X ³2UJDQLVPRV &R(MHFXWRUHV´  ³3DUWHV´WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVHOH D V L J Q D  H Q  H O  S U H i P E X O R  G H  O D V (VWLSXODFLRQHV(VSHFLDOHV³3HUtRGR GH &LHUUH´ VLJQL¿FD HO SOD]R GH KDVWD noventa (90) días contado a partir del vencimiento del Plazo Original de 'HVHPEROVRV R VXV H[WHQVLRQHV  ³3ODQ GH $GTXLVLFLRQHV´ VLJQL¿FD XQD herramienta de programación y seguimiento de las adquisiciones y contrataciones del Proyecto, en los términos descritos en las Estipulaciones E s p e c i a l e s , e n l a s P o l í t i c a s d e Adquisiciones y en las Políticas de &RQVXOWRUHV  ³3ODQ )LQDQFLHUR´ VLJQL¿FDXQDKHUUDPLHQWDGHSODQL¿FDFLyQ \PRQLWRUHRGHORVÀXMRVGHIRQGRVGHO Proyecto, que se articula con otras herramientas de planificación de proyectos, incluyendo el Plan de $GTXLVLFLRQHV  ³3OD]R 2ULJLQDO GH 'HVHPEROVRV´ VLJQLILFD HO SOD]R originalmente previsto para los desembolsos del Préstamo, el cual se establece en las Estipulaciones ( V S H F L D O H V       ³ 3 R O t W L F D V  G H $GTXLVLFLRQHV´ VLJQL¿FD ODV 3ROtWLFDV para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo vigentes al momento de la aprobación del Préstamo por el Banco. ³3ROtWLFDVGH&RQVXOWRUHV´VLJQL¿FD las Políticas para la Selección y Contratación de Consultores Financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo vigentes al momento de la aprobación del Préstamo por el Banco. ³3UiFWLFDV3URKLELGDV´VLJQL¿FDODV SUiFWLFDV TXH HO %DQFR SURKtEH HQ relación con las actividades que éste ¿QDQFLHGH¿QLGDVSRUHO'LUHFWRULRRTXH VHGH¿QDQHQHOIXWXUR\VHLQIRUPHQDO 3UHVWDWDULRHQWUHRWUDV3UiFWLFDFRUUXSWD SUiFWLFDIUDXGXOHQWDSUiFWLFDFRHUFLWLYD SUiFWLFDFROXVRULDSUiFWLFDREVWUXFWLYD\ DSURSLDFLyQ LQGHELGD  ³3UpVWDPR´ -- 19 of 46 -- WHQGUiHOVLJQL¿FDGRTXHVHOHDVLJQDHQ las Estipulaciones Especiales de este &RQWUDWR  ³3UHVWDWDULR´ WHQGUi HO significado que se le asigna en el SUHiPEXOR GH ODV (VWLSXODFLRQHV (VSHFLDOHV GH HVWH &RQWUDWR  ³3ULQFLSLRV %iVLFRV GH $GTXLVLFLRQHV´ VLJQL¿FD ORV SULQFLSLRV TXH JXtDQ ODV actividades de adquisiciones y los procesos de selección en virtud de las Políticas de Adquisiciones y las Políticas de Consultores y son los siguientes: 9DORUSRUGLQHURHFRQRPtDH¿FLHQFLD igualdad, transparencia, e integridad.  ³3UR\HFWR´ R ³3URJUDPD´ VLJQL¿FD HOSUR\HFWRRSURJUDPDTXHVHLGHQWL¿FD en las Estipulaciones Especiales y consiste en el conjunto de actividades con un objetivo de desarrollo a cuya ¿QDQFLDFLyQFRQWULEX\HQORVUHFXUVRVGHO 3UpVWDPR³6DOGR'HXGRU´VLJQL¿FD el monto que el Prestatario adeuda al Banco por concepto de la parte desembolsada del Financiamiento del &25HJXODU³6HPHVWUH´VLJQL¿FDORV primeros seis (6) meses o los últimos seis   PHVHV GHO DxR FDOHQGDULR  ³7ULPHVWUH´ VLJQL¿FD FDGD XQR GH ORV VLJXLHQWHVSHUtRGRVGHWUHV  PHVHVGHO año calendario: El período que comienza HOGHHQHUR\WHUPLQDHOGHPDU]R el período que comienza el 1 de abril y WHUPLQD HO  GH MXQLR HO SHUtRGR TXH FRPLHQ]DHOGHMXOLR\WHUPLQDHOGH VHSWLHPEUH\HOSHUtRGRTXHFRPLHQ]D HO  GH RFWXEUH \ WHUPLQD HO  GH d i c i e m b r e . C A P Í T U L O I I I . Amortización, intereses, comisiones y pagos anticipados. ARTÍCULO 3.01. Fechas de pago de amortización, intereses y otros costos. (a) El Prestario DPRUWL]DUi OD SRUFLyQ GHO 3UpVWDPR HQ l a s f e c h a s e s t a b l e c i d a s e n l a s Estipulaciones Especiales. (b) Las fechas de pagos de amortización, intereses y RWURVFRVWRVVHUHDOL]DUiQHOGtDTXLQFH  GHOPHV\FRLQFLGLUiQVLHPSUHFRQ una fecha de pago de intereses. ARTÍCULO 3.02. Pagos anticipados. 3UHYLD QRWL¿FDFLyQ HVFULWD GH FDUiFWHU irrevocable presentada al Banco con, al PHQRVWUHLQWD  GtDVGHDQWLFLSDFLyQ FRQ OD DQXHQFLD GHO *DUDQWH VL OR KXELHUH HO 3UHVWDWDULR SRGUi SDJDU anticipadamente, en una de las fechas de amortización, todo o parte del saldo adeudado del préstamo antes de su vencimiento, siempre que en la fecha del pago no adeude suma alguna por concepto de comisiones e intereses. En GLFKDQRWL¿FDFLyQHO3UHVWDWDULRGHEHUi HVSHFL¿FDUHOPRQWRTXHVROLFLWDSDJDU en forma anticipada. CAPÍTULO IV. Desembolsos, renuncia y cancelación automática. ARTÍCULO 4.01. Condiciones previas al primer desembolso de los recursos del Préstamo. Sin perjuicio de otras -- 20 of 46 -- condiciones que se establezcan en las Estipulaciones Especiales, el primer desembolso de los recursos del Préstamo HVWiVXMHWRDTXHVHFXPSODQDVDWLVIDFFLyQ del Banco, las siguientes condiciones: (a) Que el Banco haya recibido uno o PiV LQIRUPHV MXUtGLFRV IXQGDGRV TXH establezcan, con señalamiento de las disposiciones constitucionales, legales y reglamentarias pertinentes, que las obligaciones contraídas por el Prestatario HQHVWH&RQWUDWR\ODVGHO*DUDQWHHQORV &RQWUDWRVGH*DUDQWtDVLORVKXELHUHVRQ YiOLGDV \ H[LJLEOHV 'LFKRV LQIRUPHV GHEHUiQ UHIHULUVH DGHPiV D FXDOTXLHU consulta jurídica que el Banco estime pertinente formular. (b) Que el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, KD\DGHVLJQDGRXQRRPiVIXQFLRQDULRV que puedan representarlo para efectos de solicitar los desembolsos del Préstamo y en otros actos relacionados con la JHVWLyQ ¿QDQFLHUD GHO 3UR\HFWR \ KD\D hecho llegar al Banco ejemplares auténticos de las firmas de dichos representantes. Si se designaren dos o PiVIXQFLRQDULRVFRUUHVSRQGHUiVHxDODU si los designados pueden actuar separadamente o si tienen que hacerlo de manera conjunta. (c) Que el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, haya proporcionado al Banco por escrito, a través de su representante autorizado para solicitar los desembolsos del Préstamo, información sobre la cuenta EDQFDULD HQ OD FXDO VH GHSRVLWDUiQ ORV GHVHPEROVRVGHO3UpVWDPR6HUHTXHULUiQ cuentas separadas para desembolsos en M o n e d a L o c a l y D ó l a r . D i c h a LQIRUPDFLyQ QR VHUi QHFHVDULD SDUD HO caso en que el Banco acepte que los recursos del Préstamo sean registrados en la cuenta única de la tesorería del Prestatario. (d) Que el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor haya demostrado al Banco que cuenta con un VLVWHPDGHLQIRUPDFLyQ¿QDQFLHUD\XQD estructura de control interno adecuados para los propósitos indicados en este Contrato. ARTÍCULO 4.02. Plazo para cumplir las condiciones previas al primer desembolso. Si dentro de los ciento ochenta (180) días contados a partir de la fecha de entrada en vigencia GH HVWH &RQWUDWR R GH XQ SOD]R PiV amplio que las Partes acuerden por escrito, no se cumplieren las condiciones previas al primer desembolso establecidas en el Artículo 4.01 de estas Normas *HQHUDOHV\RWUDVFRQGLFLRQHVSUHYLDVDO primer desembolso que se hubiesen acordado en las Estipulaciones (VSHFLDOHVHO%DQFRSRGUiSRQHUWpUPLQR a este Contrato en forma anticipada mediante notificación al Prestatario. ARTÍCULO 4.03. Requisitos para todo desembolso. (a) Como requisito de todo desembolso de los recursos del -- 21 of 46 -- Préstamo y sin perjuicio de las condiciones previas al primer desembolso de los recursos del Préstamo establecidas en el Artículo 4.01 de estas Normas *HQHUDOHV \ VL ODV KXELHUH HQ ODV Estipulaciones Especiales, el Prestatario se compromete a presentar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor presente al Banco por escrito, ya sea físicamente o por medios electrónicos, según la forma \ ODV FRQGLFLRQHV HVSHFL¿FDGDV SRU HO Banco, una solicitud de desembolso acompañada de los documentos SHUWLQHQWHV\GHPiVDQWHFHGHQWHVTXHHO Banco pueda haberle requerido. Salvo que el Banco acepte lo contrario, la ~OWLPD VROLFLWXG GH GHVHPEROVR GHEHUi VHUHQWUHJDGDDO%DQFRDPiVWDUGDUFRQ WUHLQWD   GtDV GH DQWLFLSDFLyQ D OD IHFKDGHH[SLUDFLyQGHO3OD]R2ULJLQDO GH 'HVHPEROVRV R GH OD H[WHQVLyQ GHO mismo. (b) A menos que las Partes lo DFXHUGHQGHRWUDPDQHUDVyORVHKDUiQ desembolsos de los recursos del Préstamo por sumas no inferiores al equivalente de cincuenta mil Dólares (US$50.000). (c) Cualquier cargo, comisión o gasto aplicado a la cuenta bancaria donde se depositen los desembolsos de recursos GHO 3UpVWDPR HVWDUi D FDUJR \ VHUi responsabilidad del Prestatario o del Organismo Ejecutor, según sea el caso. G  $GLFLRQDOPHQWH HO *DUDQWH VL OR KXELHUHQRSRGUiKDEHULQFXUULGRHQXQ UHWDUGR GH PiV GH FLHQWR YHLQWH   días en el pago de las sumas que adeude al Banco por concepto de cualquier préstamo o garantía. ARTÍCULO 4.04. Ingresos generados en la cuenta bancaria para los desembolsos. Los ingresos generados por recursos del Préstamo, depositados en la cuenta bancaria designada para recibir los GHVHPEROVRVGHEHUiQVHUGHVWLQDGRVDO SDJRGH*DVWRV(OHJLEOHVARTÍCULO 4.05. Métodos para efectuar los desembolsos. Por solicitud del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor, HO%DQFRSRGUiHIHFWXDUORVGHVHPEROVRV de los recursos del Préstamo mediante: D UHHPEROVRGHJDVWRV E $QWLFLSRGH )RQGRV F SDJRVGLUHFWRVDWHUFHURV\ (d) reembolso contra garantía de carta de crédito. ARTÍCULO 4.06. Reembolso de gastos. (a) El Prestatario o, en su caso, HO 2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU desembolsos bajo el método de reembolso de gastos cuando el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, haya SDJDGRORV*DVWRV(OHJLEOHVFRQUHFXUVRV propios. (b) A menos que las Partes acuerden lo contrario, las solicitudes de desembolso para reembolso de gastos GHEHUiQUHDOL]DUVHSURQWDPHQWHDPHGLGD que el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, incurra en dichos JDVWRV \ D PiV WDUGDU GHQWUR GH ORV sesenta (60) días siguientes a la -- 22 of 46 -- f i n a l i z a c i ó n d e c a d a S e m e s t r e . ARTÍCULO 4.07. Anticipo de Fondos. (a) El Prestatario o, en su caso, el 2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU desembolsos bajo el método de Anticipo de Fondos. El monto del Anticipo de )RQGRVVHUi¿MDGRSRUHO%DQFRFRQEDVH en: (i) las necesidades de liquidez del Proyecto para atender previsiones SHULyGLFDVGH*DVWRV(OHJLEOHVGXUDQWH un período de hasta seis (6) meses, a menos que el Plan Financiero determine un período mayor que, en ningún caso, SRGUiH[FHGHUGHGRFH  PHVHV\ LL  los riesgos asociados a la capacidad demostrada del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor, para gestionar y utilizar los recursos del Préstamo. (b) &DGD$QWLFLSRGH)RQGRVHVWDUiVXMHWRD que: (i) la solicitud del Anticipo de Fondos sea presentada de forma aceptable DO%DQFR\ LL FRQH[FHSFLyQGHOSULPHU Anticipo de Fondos, el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor, haya presentado y el Banco haya aceptado, la MXVWL¿FDFLyQ GHO XVR GH DO PHQRV HO ochenta por ciento (80%) del total de los saldos acumulados pendientes de justificación por dicho concepto, a menos que el Plan Financiero determine un porcentaje menor, que, en ningún FDVRSRGUiVHUPHQRUDOFLQFXHQWDSRU FLHQWR   F  (O %DQFR SRGUi incrementar el monto del último Anticipo de Fondos vigente otorgado al Prestatario o al Organismo Ejecutor, según sea el caso, una sola vez durante la vigencia del Plan Financiero y en la medida que se requieran recursos adicionales para el SDJRGH*DVWRV(OHJLEOHVQRSUHYLVWRVHQ el mismo. (d) El Prestatario se compromete a presentar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor presente, la última solicitud de Anticipo de Fondos, DPiVWDUGDUWUHLQWD  GtDVDQWHVGHOD fecha de vencimiento del Plazo Original GH'HVHPEROVRVRVXVH[WHQVLRQHVHQHO HQWHQGLPLHQWRGHTXHODVMXVWL¿FDFLRQHV correspondientes a dicho Anticipo de )RQGRV VHUiQ SUHVHQWDGDV DO %DQFR durante el Período de Cierre. El Banco Q R  G H V H P E R O V D U i  U H F X U V R V  F R Q posterioridad al vencimiento del Plazo Original de Desembolsos o sus H[WHQVLRQHV H (OYDORUGHFDGD$QWLFLSR de Fondos al Prestatario o al Organismo Ejecutor, según sea el caso, debe ser mantenido por el valor equivalente H[SUHVDGRHQODPRQHGDGHGHVHPEROVR /D MXVWLILFDFLyQ GH *DVWRV (OHJLEOHV incurridos con los recursos de un Anticipo de Fondos debe realizarse por el equivalente del total del Anticipo de )RQGRV H[SUHVDGR HQ OD PRQHGD GH desembolso, utilizando el tipo de cambio establecido en el Contrato. El Banco SRGUiDFHSWDUDMXVWHVHQODMXVWL¿FDFLyQ del Anticipo de Fondos por concepto de -- 23 of 46 -- ÀXFWXDFLRQHVGHWLSRGHFDPELRVLHPSUH que éstas no afecten la ejecución del Proyecto. ARTÍCULO 4.08. Pagos directos a terceros. (a) El Prestatario o e l O r g a n i s m o E j e c u t o r , s e g ú n FRUUHVSRQGDSRGUiVROLFLWDUGHVHPEROVRV bajo el método de pagos directos a terceros, con el objeto de que el Banco SDJXH*DVWRV(OHJLEOHVGLUHFWDPHQWHD proveedores o contratistas por cuenta del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor. (b) En el caso de pagos directos a terceros, el Prestatario o el Organismo (MHFXWRUVHUiUHVSRQVDEOHGHOSDJRGHO monto correspondiente a la diferencia entre el monto del desembolso solicitado por el Prestatario o el Organismo Ejecutor y el monto recibido por el WHUFHUR SRU FRQFHSWR GH ÀXFWXDFLRQHV cambiarias, comisiones y otros costos financieros. (c) Sin perjuicio de lo dispuesto en el literal (a) anterior y en el literal (b) del Artículo 7.04 de estas 1RUPDV*HQHUDOHVFXDQGRHO%DQFRDVt O R  G H W H U P L Q H   S R G U i   P H G L D Q W H QRWL¿FDFLyQSRUHVFULWRDO3UHVWDWDULRR a l O r g a n i s m o E j e c u t o r , s e g ú n corresponda, dejar sin efecto la solicitud de pago directo sometida por el Prestatario o el Organismo Ejecutor, según sea el caso. ARTÍCULO 4.09. Reembolso contra garantía de carta de crédito. El Prestatario o, en su caso, HO 2UJDQLVPR (MHFXWRU SRGUi VROLFLWDU desembolsos bajo el método de reembolso contra garantía de carta de crédito, para efectos de reembolsar a bancos comerciales por concepto de pagos efectuados a contratistas o proveedores de bienes y servicios en virtud de una FDUWDGHFUpGLWRHPLWLGD\RFRQ¿UPDGD por un banco comercial y garantizada SRUHO%DQFR/DFDUWDGHFUpGLWRGHEHUi VHU HPLWLGD \R FRQ¿UPDGD GH PDQHUD satisfactoria para el Banco. Los recursos comprometidos en virtud de la carta de crédito y garantizados por el Banco GHEHUiQVHUGHVWLQDGRVH[FOXVLYDPHQWH SDUDORV¿QHVHVWDEOHFLGRVHQGLFKDFDUWD de crédito, mientras se encuentre vigente la garantía. ARTÍCULO 4.10. Tasa de Cambio. (a) El Prestatario se compromete a justificar o a que, en su caso, el 2UJDQLVPR(MHFXWRUMXVWL¿TXHORVJDVWRV efectuados con cargo al Préstamo o al $SRUWH/RFDOH[SUHVDQGRGLFKRVJDVWRV en la moneda de desembolso. (b) Con el ¿QGHGHWHUPLQDUODHTXLYDOHQFLDGHXQ *DVWR(OHJLEOHTXHVHHIHFW~HHQ0RQHGD Local del país del Prestatario a la moneda de desembolso, para efectos de la UHQGLFLyQGHFXHQWDV\ODMXVWL¿FDFLyQGH gastos, cualquiera sea la fuente de ¿QDQFLDPLHQWR GHO *DVWR (OHJLEOH VH XWLOL]DUi XQD GH ODV VLJXLHQWHV WDVDV GH cambio, según se establece en las Estipulaciones Especiales: (i) La tasa de cambio efectiva en la fecha de conversión -- 24 of 46 -- de la moneda de desembolso a la Moneda /RFDOGHOSDtVGHO3UHVWDWDULRR LL /D tasa de cambio efectiva en la fecha de pago del gasto en la Moneda Local del país del Prestatario. (c) En aquellos casos en que se seleccione la tasa de cambio establecida en el inciso (b) (i) de este Artículo, para efectos de determinar la equivalencia de gastos incurridos en Moneda Local con cargo al Aporte Local o el reembolso de gastos con cargo al 3UpVWDPRVHXWLOL]DUiODWDVDGHFDPELR a c o r d a d a c o n e l B a n c o e n l a s Estipulaciones Especiales. ARTÍCULO 4.11. Recibos. A solicitud del Banco, el 3UHVWDWDULR VXVFULELUi \ HQWUHJDUi DO Banco, a la finalización de los desembolsos, el recibo o recibos que representen las sumas desembolsadas. ARTÍCULO 4.12. Renuncia a parte del Préstamo. El Prestatario, de acuerdo FRQHO*DUDQWHVLORKXELHUHPHGLDQWH QRWL¿FDFLyQDO%DQFRSRGUiUHQXQFLDUD su derecho de utilizar cualquier parte del Préstamo que no haya sido desembolsada DQWHV GHO UHFLER GH GLFKD QRWL¿FDFLyQ siempre que no se trate de los recursos del Préstamo que se encuentren sujetos a la garantía de reembolso de una carta de crédito irrevocable, según lo previsto en el Artículo 7.04 de estas Normas * H Q H U D O H V   A R T Í C U L O 4 . 1 3 . Cancelación automática de parte del Préstamo. ([SLUDGR HO 3OD]R 2ULJLQDO GH 'HVHPEROVRV \ FXDOTXLHU H[WHQVLyQ del mismo, la parte del Préstamo que no h u b i e r e s i d o c o m p r o m e t i d a o GHVHPEROVDGDTXHGDUiDXWRPiWLFDPHQWH cancelada. ARTÍCULO 4.14. Período de Cierre. (a) El Prestatario se compromete a llevar a cabo o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor lleve a cabo, las siguientes acciones durante el Período de Cierre: (i) finalizar los pagos SHQGLHQWHVDWHUFHURVVLORVKXELHUH LL  reconciliar sus registros y presentar, a satisfacción del Banco, la documentación de respaldo de los gastos efectuados con FDUJRDO3UR\HFWR\GHPiVLQIRUPDFLRQHV TXHHO%DQFRVROLFLWH\ LLL GHYROYHUDO Banco el saldo sin justificar de los recursos desembolsados del Préstamo. (b) Sin perjuicio de lo anterior, si el Contrato prevé informes de auditoría ¿QDQFLHUDH[WHUQD¿QDQFLDGRVFRQFDUJR a los recursos del Préstamo, el Prestatario se compromete a reservar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor reserve, en la forma que se acuerde con el Banco, UHFXUVRVVX¿FLHQWHVSDUDHOSDJRGHODV mismas. En este caso, el Prestatario se compromete, asimismo, a acordar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor acuerde, con el Banco, la forma en que V H  O O H Y D U i Q  D  F D E R  O R V  S D J R V correspondientes a dichas auditorías. En el evento de que el Banco no reciba los mencionados informes de auditoría -- 25 of 46 -- ¿QDQFLHUDH[WHUQDGHQWURGHORVSOD]RV estipulados en este Contrato, el Prestatario se compromete a devolver o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor devuelva, al Banco, los recursos reservados para tal fin, sin que ello implique una renuncia del Banco al ejercicio de los derechos previstos en el Capítulo VII de este Contrato. CAPÍTULO V. Ejecución del Proyecto. ARTÍCULO 5.01. Sistemas de gestión financiera y control interno. (a) El Prestatario se compromete a mantener o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, mantengan, controles internos tendientes a asegurar razonablemente, que: (i) los recursos del Proyecto sean utilizados para los propósitos de este Contrato, con especial atención a los SULQFLSLRVGHHFRQRPtD\H¿FLHQFLD LL  l o s a c t i v o s d e l P r o y e c t o s e a n DGHFXDGDPHQWHVDOYDJXDUGDGRV LLL ODV transacciones, decisiones y actividades del Proyecto sean debidamente autorizadas y ejecutadas de acuerdo con las disposiciones de este Contrato y de cualquier otro contrato relacionado con HO3UR\HFWR\ LY ODVWUDQVDFFLRQHVVHDQ apropiadamente documentadas y sean registradas de forma que puedan producirse informes y reportes oportunos y confiables. (b) E l P r e s t a t a r i o s e compromete a mantener y a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, mantengan, XQVLVWHPDGHJHVWLyQ¿QDQFLHUDDFHSWDEOH \FRQ¿DEOHTXHSHUPLWDRSRUWXQDPHQWH en lo que concierne a los recursos del 3UR\HFWR L ODSODQL¿FDFLyQ¿QDQFLHUD (ii) el registro contable, presupuestario \ ¿QDQFLHUR LLL  OD DGPLQLVWUDFLyQ GH FRQWUDWRV LY ODUHDOL]DFLyQGHSDJRV y, (v) la emisión de informes de auditoría f i n a n c i e r a y d e o t r o s i n f o r m e s relacionados con los recursos del Préstamo, del Aporte Local y de otras IXHQWHVGH¿QDQFLDPLHQWRGHO3UR\HFWR si fuera el caso. (c) El Prestatario se compromete a conservar y a que el Organismo Ejecutor o la Agencia de Contrataciones, según corresponda, conserven, los documentos y registros originales del Proyecto por un período PtQLPR GH WUHV   DxRV GHVSXpV GHO vencimiento del Plazo Original de Desembolsos o cualquiera de sus H[WHQVLRQHV (VWRV GRFXPHQWRV \ UHJLVWURV GHEHUiQ VHU DGHFXDGRV SDUD (i) respaldar las actividades, decisiones y transacciones relativas al Proyecto, LQFOXLGRVWRGRVORVJDVWRVLQFXUULGRV\ (ii) evidenciar la correlación de gastos incurridos con cargo al Préstamo con el respectivo desembolso efectuado por el Banco. (d) El Prestatario se compromete a incluir o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, -- 26 of 46 -- si la hubiere, incluyan, en los documentos de licitación, las solicitudes de propuestas y en los contratos financiados con recursos del Préstamo, que éstos r e s p e c t i v a m e n t e c e l e b r e n , u n a GLVSRVLFLyQTXHH[LMDDORVSURYHHGRUHV de bienes o servicios, contratistas, subcontratistas, consultores y sus representantes, miembros del personal, subconsultores, subcontratistas, o concesionarios, que contraten, conservar los documentos y registros relacionados FRQDFWLYLGDGHV¿QDQFLDGDVFRQUHFXUVRV del Préstamo por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato. ARTÍCULO 5.02. Aporte Local. El Prestatario se compromete a contribuir o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor contribuya, de forma oportuna el Aporte Local. Si a la fecha de aprobación del Préstamo por el Banco se hubiere determinado la necesidad de Aporte Local, el monto estimado de GLFKR $SRUWH /RFDO VHUi HO TXH VH establece en las Estipulaciones Especiales. La estimación o la ausencia de estimación del Aporte Local no implica una limitación o reducción de la obligación de aportar oportunamente todos los recursos adicionales que sean n e c e s a r i o s p a r a l a c o m p l e t a e ininterrumpida ejecución del Proyecto. ARTÍCULO 5.03. Disposiciones generales sobre ejecución del Proyecto. (a) El Prestatario se compromete a ejecutar el Proyecto o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor lo ejecute, de acuerdo con los objetivos del mismo, con la debida diligencia, en forma económica, ¿QDQFLHUDDGPLQLVWUDWLYD\WpFQLFDPHQWH eficiente y de acuerdo con las disposiciones de este Contrato y con los SODQHV HVSHFL¿FDFLRQHV FDOHQGDULR GH inversiones, presupuestos, reglamentos y otros documentos pertinentes al Proyecto que el Banco apruebe. Asimismo, el Prestatario conviene en que todas las obligaciones a su cargo o, en su caso, a cargo del Organismo (MHFXWRU GHEHUiQ VHU FXPSOLGDV D satisfacción del Banco. (b) Toda PRGL¿FDFLyQLPSRUWDQWHHQORVSODQHV especificaciones, calendario de inversiones, presupuestos, reglamentos y otros documentos que el Banco apruebe y todo cambio sustancial en FRQWUDWRV ¿QDQFLDGRV FRQ UHFXUVRV GHO Préstamo, requieren el consentimiento escrito del Banco. (c) E n c a s o d e contradicción o inconsistencia entre las disposiciones de este Contrato y cualquier plan, especificación, calendario de inversiones, presupuesto, reglamento u otro documento pertinente al Proyecto que el Banco apruebe, las disposiciones GH HVWH &RQWUDWR SUHYDOHFHUiQ VREUH dichos documentos. ARTÍCULO 5.04. -- 27 of 46 -- Selección y contratación de obras y servicios diferentes de consultoría, adquisición de bienes y selección y c o n t r a t a c i ó n d e s e r v i c i o s d e consultoría. (a) Sujeto a lo dispuesto en el inciso (b) de este Artículo, el Prestatario se compromete a llevar a cabo o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, lleven a cabo, la contratación de obras y servicios diferentes de consultoría, así como la adquisición de bienes, de acuerdo con lo estipulado en las Políticas d e A d q u i s i c i o n e s y e l P l a n d e Adquisiciones aprobado por el Banco y la selección y contratación de servicios de consultoría, de acuerdo con lo estipulado en las Políticas de Consultores y el Plan de Adquisiciones aprobado por el Banco. El Prestatario declara conocer las Políticas de Adquisiciones y las Políticas de Consultores y, en su caso, se compromete a poner dichas Políticas en conocimiento del Organismo Ejecutor, de la Agencia de Contrataciones. (b) Cuando el Banco haya evaluado de forma satisfactoria y considerado aceptables las normas, procedimientos y sistemas de adquisiciones del Prestatario, de una entidad del Prestatario, o del Organismo Ejecutor, según sea el caso, el Prestatario o, en su caso el Organismo (MHFXWRU SRGUi OOHYDU D FDER ODV a d q u i s i c i o n e s y c o n t r a t a c i o n e s financiadas total o parcialmente con recursos del Préstamo utilizando dichas normas, procedimientos y sistemas de adquisiciones de acuerdo con los términos de la evaluación del Banco y la legislación y procesos aplicables aceptados. Los términos de dicha DFHSWDFLyQVHUiQQRWL¿FDGRVSRUHVFULWR por el Banco al Prestatario y al Organismo Ejecutor. El uso de las normas, p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e adquisiciones del Prestatario, de una entidad del Prestatario, o del Organismo (MHFXWRU VHJ~Q VHD HO FDVR SRGUi VHU suspendido por el Banco cuando, a criterio de éste, se hayan suscitado FDPELRVDORVSDUiPHWURVRSUiFWLFDVFRQ base en los cuales los mismos han sido aceptados por el Banco y mientras el Banco no haya determinado si dichos cambios son compatibles con las mejores SUiFWLFDVLQWHUQDFLRQDOHV'XUDQWHGLFKD VXVSHQVLyQVHDSOLFDUiQODV3ROtWLFDVGH Adquisiciones y las Políticas de Consultores del Banco. El Prestatario se compromete a comunicar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor comunique, al Banco cualquier cambio en la legislación o procesos aplicables aceptados. El uso de las normas, p r o c e d i m i e n t o s y s i s t e m a s d e adquisiciones del Prestatario, de una entidad del Prestatario, o del Organismo Ejecutor, según sea el caso, no dispensa -- 28 of 46 -- la aplicación de las disposiciones previstas en la Sección I de las Políticas de Adquisiciones y de las Políticas de Consultores, incluyendo el requisito de que las adquisiciones y contrataciones correspondientes consten en el Plan de $GTXLVLFLRQHV\VHVXMHWHQDODVGHPiV condiciones de este Contrato. Las disposiciones de la Sección I de las Políticas de Adquisiciones y de las 3ROtWLFDVGH&RQVXOWRUHVVHDSOLFDUiQD todos los contratos, independientemente de su monto o método de contratación. El Prestatario se compromete a incluir o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor incluya, en los documentos de licitación, los contratos, así como los instrumentos empleados en los sistemas electrónicos o de información (en s o p o r t e f í s i c o o e l e c t r ó n i c o ) , disposiciones destinadas a asegurar la aplicación de lo establecido en la Sección I de las Políticas de Adquisiciones y de las Políticas de Consultores, incluyendo ODVGLVSRVLFLRQHVGH3UiFWLFDV3URKLELGDV (c) El Prestatario se compromete a actualizar o, en su caso, a que el O r g a n i s m o E j e c u t o r m a n t e n g a actualizado, el Plan de Adquisiciones y lo actualice, al menos, anualmente o con mayor frecuencia, según las necesidades del Proyecto. Cada versión actualizada GHGLFKR3ODQGH$GTXLVLFLRQHVGHEHUi ser sometida a la revisión y aprobación GHO %DQFR G  (O %DQFR UHDOL]DUi OD revisión de los procesos de selección, contratación y adquisición, según lo establecido en el Plan de Adquisiciones. En cualquier momento durante la HMHFXFLyQGHO3UR\HFWRHO%DQFRSRGUi cambiar la modalidad de revisión de dichos procesos, informando previamente al Prestatario o al Organismo Ejecutor. Los cambios aprobados por el Banco GHEHUiQ VHU UHIOHMDGRV HQ HO 3ODQ GH Adquisiciones. ARTÍCULO 5.05. Utilización de bienes. Salvo autorización H[SUHVDGHO%DQFRORVELHQHVDGTXLULGRV FRQORVUHFXUVRVGHO3UpVWDPRGHEHUiQ XWLOL]DUVHH[FOXVLYDPHQWHSDUDORV¿QHV del Proyecto. ARTÍCULO 5.06. Gestión ambiental y social. (a) El Prestatario se compromete, por si o, por intermedio del Organismo Ejecutor, a llevar a cabo la ejecución (preparación, construcción y o p e r a c i ó n ) d e l a s a c t i v i d a d e s comprendidas en el Proyecto de conformidad con el Marco de Política Ambiental y Social del Banco, sus Normas de Desempeño Ambientales y S o c i a l e s y d e a c u e r d o c o n l a s disposiciones ambientales y sociales específicas que se incluyan en las Estipulaciones Especiales de este C o n t r a t o . ( b ) E l P r e s t a t a r i o s e compromete a informar inmediatamente al Banco o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor informe al Banco, la ocurrencia -- 29 of 46 -- de cualquier incumplimiento de los compromisos ambientales y sociales establecidos en las Estipulaciones Especiales. (c) El Prestatario se compromete a implementar o, de ser el caso, a que el Organismo Ejecutor, implemente un plan de acción correctivo, acordado con el Banco, para mitigar, corregir y compensar las consecuencias adversas que puedan derivarse de incumplimientos en la implementación de los compromisos ambientales y sociales establecidos en las Estipulaciones Especiales. (d) El Prestatario se compromete a permitir que el Banco, por sí o mediante la contratación de servicios de consultoría, lleve a cabo actividades de supervisión, incluyendo auditorías ambientales y sociales del Proyecto, a ¿QGHFRQ¿UPDUHOFXPSOLPLHQWRGHORV compromisos ambientales y sociales incluidos en las Estipulaciones Especiales. ARTÍCULO 5.07. Gastos inelegibles para el Proyecto. En el evento que el Banco determine que un gasto efectuado no cumple con los UHTXLVLWRVSDUDVHUFRQVLGHUDGRXQ*DVWR Elegible o Aporte Local, el Prestatario se compromete a tomar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor tome, las acciones necesarias para rectificar la situación, según lo requerido por el %DQFR \ VLQ SHUMXLFLR GH ODV GHPiV medidas previstas que el Banco pudiere ejercer en virtud de este Contrato. CAPÍTULO VI. Supervisión y evaluación del Proyecto. ARTÍCULO 6.01. Inspecciones. D (O%DQFRSRGUi establecer los procedimientos de inspección que juzgue necesarios para asegurar el desarrollo satisfactorio del Proyecto. (b) El Prestatario se compromete a permitir o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, permitan a l B a n c o , s u s i n v e s t i g a d o r e s , UHSUHVHQWDQWHV DXGLWRUHV R H[SHUWRV contratados por el mismo, inspeccionar en cualquier momento el Proyecto, las instalaciones, el equipo y los materiales correspondientes, así como los sistemas, registros y documentos que el Banco estime pertinente conocer. Asimismo, el Prestatario se compromete a que sus representantes o, en su caso, los representantes del Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la KXELHUH SUHVWHQ OD PiV DPSOLD colaboración a quienes el Banco envíe o GHVLJQHSDUDHVWRV¿QHV7RGRVORVFRVWRV relativos al transporte, remuneración y GHPiV JDVWRV FRUUHVSRQGLHQWHV D HVWDV LQVSHFFLRQHV VHUiQ SDJDGRV SRU HO Banco. (c) El Prestatario se compromete a proporcionar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de C o n t r a t a c i o n e s , s i l a h u b i e r e , proporcionen al Banco la documentación -- 30 of 46 -- relativa al Proyecto que el Banco solicite, en forma y tiempo satisfactorios para el Banco. Sin perjuicio de las medidas que el Banco pueda tomar en virtud del presente Contrato, en caso de que la documentación no esté disponible, el Prestatario se compromete a presentar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, presente al Banco una declaración en la que consten las razones por las cuales la documentación solicitada QRHVWiGLVSRQLEOHRHVWiVLHQGRUHWHQLGD (d) El Prestatario se compromete a incluir o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor y la Agencia de Contrataciones, si la hubiere, incluyan, en los documentos de licitación, las solicitudes de propuestas y convenios relacionados con la ejecución del Préstamo que el Prestatario, Organismo Ejecutor o Agencia de Contrataciones celebren, una disposición que: (i) permita al Banco, a sus investigadores, representantes, auditores RH[SHUWRVUHYLVDUFXHQWDVUHJLVWURV\ otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el FXPSOLPLHQWRGHOFRQWUDWRRFRQYHQLR y, (ii) establezca que dichas cuentas, UHJLVWURV \ GRFXPHQWRV SRGUiQ VHU sometidos al dictamen de auditores designados por el Banco. ARTÍCULO 6.02. Planes e informes. Para permitir al Banco la supervisión del progreso en la ejecución del Proyecto y el alcance de sus resultados, el Prestatario se compromete a: (a) Presentar al Banco o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor le presente, la información, los planes, informes y otros documentos, en la forma y con el contenido que el Banco razonablemente solicite basado en el progreso del Proyecto y su nivel de riesgo. (b) Cumplir y, en su caso, a que el Organismo Ejecutor cumpla, con las acciones y compromisos establecidos en dichos planes, informes y otros documentos acordados con el Banco. (c) Informar y, en su caso, a que el Organismo Ejecutor informe, al Banco cuando se identifiquen riesgos o se produzcan FDPELRVVLJQL¿FDWLYRVTXHLPSOLTXHQR SXGLHVHQLPSOLFDUGHPRUDVRGL¿FXOWDGHV en la ejecución del Proyecto. (d) Informar y, en su caso, a que el Organismo Ejecutor informe, al Banco dentro de un SOD]RPi[LPRGHWUHLQWD  GtDVGHOD iniciación de cualquier proceso, reclamo, demanda o acción judicial, arbitral o administrativo relacionado con el Proyecto y mantener y, en su caso, a que el Organismo Ejecutor mantenga al Banco informado del estado de los mismos. ARTÍCULO 6.03. Informes GHDXGLWRUtD¿QDQFLHUDH[WHUQD\RWURV LQIRUPHV¿QDQFLHURV. (a) Salvo que en las Estipulaciones Especiales se establezca lo contrario, el Prestatario se -- 31 of 46 -- compromete a presentar al Banco o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor presente al Banco, los informes de DXGLWRUtD ILQDQFLHUD H[WHUQD \ RWURV i n f o r m e s i d e n t i f i c a d o s e n l a s Estipulaciones Especiales, dentro del plazo de ciento veinte (120) días, siguientes al cierre de cada ejercicio fiscal del Proyecto durante el Plazo 2ULJLQDOGH'HVHPEROVRRVXVH[WHQVLRQHV y dentro del plazo de ciento veinte (120) días siguientes a la fecha del último desembolso. (b) Adicionalmente, el Prestatario se compromete a presentar al Banco o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor presente al Banco, otros LQIRUPHV¿QDQFLHURVHQODIRUPDFRQHO contenido y la frecuencia en que el Banco razonablemente les solicite durante la ejecución del Proyecto cuando, DMXLFLRGHO%DQFRHODQiOLVLVGHOQLYHO GHULHVJR¿GXFLDULRODFRPSOHMLGDG\OD QDWXUDOH]D GHO 3UR\HFWR OR MXVWL¿TXHQ F  &XDOTXLHU DXGLWRUtD H[WHUQD TXH VH requiera en virtud de lo establecido en este Artículo y las disposiciones correspondientes de las Estipulaciones (VSHFLDOHV GHEHUi VHU UHDOL]DGD SRU DXGLWRUHVH[WHUQRVSUHYLDPHQWHDFHSWDGRV por el Banco o una entidad superior de ¿VFDOL]DFLyQSUHYLDPHQWHDFHSWDGDSRU HO%DQFRGHFRQIRUPLGDGFRQHVWiQGDUHV y principios de auditoría aceptables al Banco. El Prestatario autoriza y, en su caso, se compromete a que el Organismo Ejecutor autorice, a la entidad superior GH¿VFDOL]DFLyQRDORVDXGLWRUHVH[WHUQRV a proporcionar al Banco la información adicional que éste razonablemente pueda solicitarles, en relación con los informes GH DXGLWRUtD ¿QDQFLHUD H[WHUQD G  (O prestatario se compromete a seleccionar y contratar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor seleccione y FRQWUDWHORVDXGLWRUHVH[WHUQRVUHIHULGRV en el literal (c) anterior, de conformidad con los procedimientos y los términos de referencia previamente acordados con el %DQFR (O 3UHVWDWDULR DGHPiV VH compromete a proporcionar o, en su caso, a que el Organismo Ejecutor proporcione al Banco la información r e l a c i o n a d a c o n l o s a u d i t o r e s independientes contratados que éste le solicitare. (e) En el caso en que cualquier DXGLWRUtD H[WHUQD TXH VH UHTXLHUD HQ virtud de lo establecido en este Artículo y en las disposiciones correspondientes de las Estipulaciones Especiales, esté a cargo de una entidad superior de ¿VFDOL]DFLyQ\pVWDQRSXGLHUHHIHFWXDU su labor de acuerdo con requisitos satisfactorios al Banco o dentro de los plazos, durante el período y con la frecuencia estipulados en este Contrato, el Prestatario o el Organismo Ejecutor, VHJ~Q FRUUHVSRQGD VHOHFFLRQDUi \ FRQWUDWDUi ORV VHUYLFLRV GH DXGLWRUHV -- 32 of 46 -- H[WHUQRV DFHSWDEOHV DO %DQFR GH conformidad con lo indicado en los incisos (c) y (d) de este Artículo. (f) Sin perjuicio de lo establecido en los incisos anteriores, el Banco, en forma H[FHSFLRQDO SRGUi VHOHFFLRQDU \ contratar los servicios de auditores H[WHUQRV SDUD DXGLWDU ORV LQIRUPHV GH auditoría financiera previstos en el Contrato cuando: (i) del resultado del DQiOLVLVGHFRVWREHQH¿FLRHIHFWXDGRSRU HO%DQFRVHGHWHUPLQHTXHORVEHQH¿FLRV de que el Banco realice dicha contratación VXSHUHQORVFRVWRV LL H[LVWDXQDFFHVR limitado a los servicios de auditoría H[WHUQD HQ HO SDtV R LLL  H[LVWDQ FLUFXQVWDQFLDVHVSHFLDOHVTXHMXVWL¿TXHQ que el Banco seleccione y contrate dichos servicios. (g) El Banco se reserva el derecho de solicitar al Prestatario o al Organismo Ejecutor, según corresponda, OD UHDOL]DFLyQ GH DXGLWRUtDV H[WHUQDV GLIHUHQWHV GH OD ¿QDQFLHUD R WUDEDMRV relacionados con la auditoría de proyectos, del Organismo Ejecutor y de entidades relacionadas, del sistema de LQIRUPDFLyQ¿QDQFLHUD\GHODVFXHQWDV bancarias del Proyecto, entre otras. La naturaleza, frecuencia, alcance, oportunidad, metodología, tipo de normas de auditoría aplicables, informes, procedimientos de selección de los auditores y términos de referencia para ODV DXGLWRUtDV VHUiQ HVWDEOHFLGRV GH común acuerdo entre las Partes. CAPÍTULO VII. Suspensión de desembolsos, vencimiento anticipado y cancelaciones parciales. ARTÍCULO 7.01. Suspensión de desembolsos. El Banco, mediante notificación al 3UHVWDWDULR SRGUi VXVSHQGHU ORV desembolsos, si surge y mientras subsista cualquiera de las circunstancias siguientes: (a) El retardo en el pago de las sumas que el Prestatario adeude al Banco por capital, comisiones, intereses, en la devolución de recursos del Préstamo utilizados para gastos no elegibles, o por cualquier otro concepto, con motivo de este Contrato o de cualquier otro contrato celebrado entre el Banco y el Prestatario con recursos del Fondo Estratégico sobre el Clima. (b) El incumplimiento por parte GHO*DUDQWHVLORKXELHUHGHFXDOTXLHU obligación de pago estipulada en el &RQWUDWRGH*DUDQWtDHQFXDOTXLHURWUR FRQWUDWRVXVFULWRHQWUHHO*DUDQWHFRPR *DUDQWH \ HO %DQFR ILQDQFLDGR FRQ recursos del Fondo Estratégico sobre el Clima. (c) El incumplimiento por parte GHO3UHVWDWDULRGHO*DUDQWHVLORKXELHUH o del Organismo Ejecutor, en su caso, de cualquier otra obligación estipulada en cualquier contrato suscrito con el Banco SDUD¿QDQFLDUHO3UR\HFWRLQFOXLGRHVWH &RQWUDWR HO &RQWUDWR GH *DUDQWtD suscrito con el Banco, como entidad implementadora del Fondo Estratégico -- 33 of 46 -- sobre el Clima, así como, en su caso, el incumplimiento por parte del Prestatario o del Organismo Ejecutor de cualquier contrato suscrito entre éstos para la ejecución del Proyecto. (d) El retiro o suspensión como miembro del Banco del país en que el Proyecto debe ejecutarse. (e) Cuando, a juicio del Banco, el objetivo del Proyecto o el Préstamo pudieren ser afectados desfavorablemente o la ejecución del Proyecto pudiere resultar improbable como consecuencia GH L FXDOTXLHUUHVWULFFLyQPRGL¿FDFLyQ o alteración de las facultades legales, de las funciones o del patrimonio del Prestatario o del Organismo Ejecutor, en VXFDVRR LL FXDOTXLHUPRGL¿FDFLyQR enmienda de cualquier condición cumplida antes de la aprobación del Préstamo por el Banco, que hubiese sido efectuada sin la conformidad escrita del Banco. (f) Cualquier circunstancia H[WUDRUGLQDULDTXHDMXLFLRGHO%DQFR (i) haga improbable que el Prestatario, HO2UJDQLVPR(MHFXWRURHO*DUDQWHVL lo hubiere, en su caso, cumpla con las obligaciones establecidas en este Contrato o las obligaciones de hacer del &RQWUDWRGH*DUDQWtDUHVSHFWLYDPHQWH o (ii) impida alcanzar los objetivos de desarrollo del Proyecto. (g) Cuando el Banco determine que un empleado, agente o representante del Prestatario o, en su caso, del Organismo Ejecutor o de la Agencia de Contrataciones, ha FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ relación con el Proyecto. ARTÍCULO 7.02. Vencimiento anticipado o c a n c e l a c i o n e s d e m o n t o s n o desembolsados. El Banco, mediante QRWL¿FDFLyQDO3UHVWDWDULRSRGUiGHFODUDU vencida y pagadera de inmediato una parte o la totalidad del Préstamo, con los intereses, comisiones y cualesquiera otros cargos devengados hasta la fecha GHO SDJR \ SRGUi FDQFHODU OD SDUWH QR desembolsada del Préstamo, si: (i) alguna de las circunstancias previstas en los incisos (a), (b), (c) y (d) del Artículo DQWHULRU VH SURORQJDVH PiV GH VHVHQWD (60) días. (ii) si surge y mientras subsista cualquiera de las circunstancias previstas en los incisos (e) y (f) del Artículo anterior y el Prestatario o el Organismo Ejecutor, en su caso, no presenten al Banco aclaraciones o informaciones adicionales que el Banco considere necesarias. (iii) el Banco determina que cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando HQXQDDFWLYLGDG¿QDQFLDGDSRUHO%DQFR incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, empresas de consultoría y consultores individuales, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, intermediarios -- 34 of 46 -- financieros u Organismo Contratante (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV  KD FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ relación con el Proyecto sin que el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor o la Agencia de Contrataciones, hayan tomado las medidas correctivas adecuadas (incluida la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento GHODFRPLVLyQGHOD3UiFWLFD3URKLELGD  en un plazo que el Banco considere razonable. (iv) el Banco, en cualquier momento, determina que una adquisición de bienes o una contratación de obra o de servicios diferentes de consultoría o servicios de consultoría se llevó a cabo sin seguir los procedimientos indicados en este Contrato. En este caso, la declaración de cancelación o de YHQFLPLHQWRDQWLFLSDGRFRUUHVSRQGHUiD la parte del Préstamo destinada a dicha adquisición o contratación. ARTÍCULO 7.03. Disposiciones no afectadas. La aplicación de las medidas establecidas HQ HVWH &DStWXOR QR DIHFWDUi ODV obligaciones del Prestatario establecidas HQHVWH&RQWUDWRODVFXDOHVTXHGDUiQHQ pleno vigor, salvo en el caso de vencimiento anticipado de la totalidad GHO3UpVWDPRHQFX\RFDVRVyORTXHGDUiQ vigentes las obligaciones pecuniarias del P r e s t a t a r i o . A R T Í C U L O 7 . 0 4 . Desembolsos no afectados. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7.01 y 7.02 precedentes, ninguna de las medidas SUHYLVWDV HQ HVWH &DStWXOR DIHFWDUi HO desembolso por parte del Banco de los recursos del Préstamo que: (a) se encuentren sujetos a la garantía de reembolso de una carta de crédito LUUHYRFDEOH E  HO %DQFR VH KD\D comprometido específicamente por escrito con el Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor o la Agencia de &RQWUDWDFLRQHV SDUD SDJDU *DVWRV Elegibles directamente al respectivo proveedor, salvo que el Banco haya QRWL¿FDGR DO 3UHVWDWDULR X 2UJDQLVPR Ejecutor, según lo dispuesto en el Artículo 4.08(c) de estas Normas *HQHUDOHV \ F  VHDQ SDUD SDJDU DO Banco, conforme a las instrucciones del Prestatario. CAPÍTULO VIII. Prácticas P r o h i b i d a s. A R T Í C U L O 8 . 0 1 . Prácticas Prohibidas. (a) En adición a lo establecido en los Artículos 7.01(g) y  LLL GHHVWDV1RUPDV*HQHUDOHVVL HO%DQFRGHWHUPLQDTXHFXDOTXLHU¿UPD entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad ¿QDQFLDGDSRUHO%DQFRLQFOXLGRVHQWUH otros, solicitantes, oferentes, contratistas, empresas de consultoría y consultores individuales, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, -- 35 of 46 -- c o n c e s i o n a r i o s , i n t e r m e d i a r i o s financieros u Organismo Contratante (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV  KD FRPHWLGR XQD 3UiFWLFD 3URKLELGD HQ relación con la ejecución del Proyecto, SRGUiWRPDUODVVLJXLHQWHVPHGLGDVHQWUH otras: (i) N e g a r s e a f i n a nc i a r l o s contratos para la adquisición de bienes o la contratación de obras, servicios de consultoría o servicios diferentes de consultoría. (ii) Declarar una contratación no elegible para financiamiento del %DQFRFXDQGRH[LVWDHYLGHQFLDGHTXHHO representante del Prestatario o, en su caso, el Organismo Ejecutor u Organismo Contratante no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, HQWUHRWUDVFRVDVODQRWL¿FDFLyQDGHFXDGD al Banco tras tener conocimiento de la FRPLVLyQGHOD3UiFWLFD3URKLELGD HQXQ plazo que el Banco considere razonable. LLL (PLWLUXQDDPRQHVWDFLyQDOD¿UPD entidad o individuo que haya encontrado UHVSRQVDEOHGHOD3UiFWLFD3URKLELGDHQ formato de una carta formal de censura SRUVXFRQGXFWD LY 'HFODUDUDOD¿UPD entidad o individuo que haya encontrado UHVSRQVDEOH GH OD 3UiFWLFD 3URKLELGD inelegible, en forma permanente o temporal, para participar en actividades financiadas por el Banco, ya sea directamente como contratista o proveedor o, indirectamente, en calidad de subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes, servicios de consultoría o servicios diferentes de consultoría. (v) Remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes. (vi) Imponer multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. (b) Lo dispuesto en el Artículo 7.01(g) y en el $UWtFXOR D  L VHDSOLFDUiWDPELpQ en casos en los que se haya suspendido temporalmente la elegibilidad de la Agencia de Contrataciones, de cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluido, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, empresas de consultoría y consultores individuales, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados, representantes, ya sean sus atribuciones H[SUHVDVRLPSOtFLWDV SDUDSDUWLFLSDUGH una licitación u otro proceso de selección para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión d e f i n i t i v a e n r e l a c i ó n c o n u n a LQYHVWLJDFLyQGHXQD3UiFWLFD3URKLELGD (c) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de -- 36 of 46 -- conformidad con las disposiciones UHIHULGDV DQWHULRUPHQWH SRGUi VHU GH FDUiFWHU S~EOLFR G  &XDOTXLHU ¿UPD entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad ¿QDQFLDGDSRUHO%DQFRLQFOXLGRHQWUH otros, solicitantes, oferentes, contratistas, empresas de consultoría y consultores individuales, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios u Organismo Contratante (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados, representantes ya sean sus DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R LPSOtFLWDV  SRGUiQVHUVDQFLRQDGRVSRUHO%DQFRGH conformidad con lo dispuesto en acuerdos suscritos entre el Banco y otras LQVWLWXFLRQHV¿QDQFLHUDVLQWHUQDFLRQDOHV concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones en materia de inhabilitación. Para efectos de lo GLVSXHVWR HQ HVWH OLWHUDO G  ³VDQFLyQ´ incluye toda inhabilitación permanente o temporal, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una institución financiera internacional aplicable a la resolución de GHQXQFLDV GH FRPLVLyQ GH 3UiFWLFDV Prohibidas. (e) Cuando el Prestatario adquiera bienes o contrate obras o servicios diferentes de consultoría directamente de una agencia especializada en el marco de un acuerdo entre el Prestatario y dicha agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en este Contrato relativas a sanciones y 3UiFWLFDV 3URKLELGDV VH DSOLFDUiQ íntegramente a los solicitantes, oferentes, p r o v e e d o r e s d e b i e n e s y s u s representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, \D VHDQ VXV DWULEXFLRQHV H[SUHVDV R implícitas) o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de los servicios GH FRQVXOWRUtD HQ FRQH[LyQ FRQ DFWLYLGDGHV¿QDQFLDGDVSRUHO%DQFR(O Prestatario se compromete a adoptar o, en su caso, que el Organismo Ejecutor adopte, en caso de que sea requerido por el Banco, recursos tales como la suspensión o la rescisión del contrato correspondiente. El Prestatario se compromete a que los contratos que suscriba con agencias especializadas LQFOXLUiQGLVSRVLFLRQHVUHTXLULHQGRTXH éstas conozcan la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco para participar de una adquisición o contratación financiada total o -- 37 of 46 -- parcialmente con recursos del Préstamo. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco en la forma indicada en este Artículo, el Banco no ¿QDQFLDUiWDOHVFRQWUDWRVRJDVWRV\VH DFRJHUiDRWUDVPHGLGDVTXHFRQVLGHUH c o n v e n i e n t e s . C A P Í T U L O I X . Disposición sobre gravámenes y H [ H Q F L R Q H V . A R T Í C U L O 9 . 0 1 . Compromiso sobre gravámenes. El Prestatario se compromete a no constituir QLQJ~QJUDYDPHQHVSHFt¿FRVREUHWRGR o parte de sus bienes o rentas como JDUDQWtD GH XQD GHXGD H[WHUQD VLQ constituir, al mismo tiempo, un gravamen que garantice al Banco, en un pie de igualdad y proporcionalmente, el cumplimiento de las obligaciones pecuniarias derivadas de este Contrato. /D DQWHULRU GLVSRVLFLyQ QR VH DSOLFDUi D DORVJUDYiPHQHVFRQVWLWXLGRVVREUH bienes, para asegurar el pago del saldo LQVROXWRGHVXSUHFLRGHDGTXLVLFLyQ\ (b) a los constituidos con motivo de operaciones bancarias para garantizar el pago de obligaciones cuyos vencimientos QRH[FHGDQGHXQDxRGHSOD]R(QFDVR de que el Prestatario sea un país miembro, ODH[SUHVLyQ³ELHQHVRUHQWDV´VHUH¿HUH a toda clase de bienes o rentas que pertenezcan al Prestatario o a cualquiera de sus dependencias que no sean entidades autónomas con patrimonio propio. ARTÍCULO 9.02. ([HQFLyQGH impuestos. El Prestatario se compromete a que el capital, los intereses, comisiones, primas y todo otro cargo del Préstamo, así como cualquier otro pago por gastos o costos que se hubieren originado en el PDUFRGHHVWH&RQWUDWRVHSDJDUiQVLQ deducción ni restricción alguna, libres de todo impuesto, tasa, derecho o recargo que establezcan o pudieran establecer las leyes de su país y a hacerse cargo de todo impuesto, tasa o derecho aplicable a la celebración, inscripción y ejecución de e s t e C o n t r a t o . C A P Í T U L O X . Disposiciones varias. ARTÍCULO 10.01. Imputación de los pagos. 7RGR SDJR VH LPSXWDUi HQ SULPHU término, a la devolución de Anticipo de )RQGRV TXH QR KD\DQ VLGR MXVWL¿FDGRV después de transcurrido el Período de Cierre, luego a comisiones e intereses H[LJLEOHV HQ OD IHFKD GHO SDJR \ VL hubiere un saldo, a la amortización de cuotas vencidas de capital. ARTÍCULO 10.02. Vencimientos en días que no son Días Hábiles. Todo pago o cualquiera otra prestación que, en cumplimiento de este Contrato, debiera llevarse a cabo en XQGtDTXHQRVHD'tD+iELOVHHQWHQGHUi YiOLGDPHQWHHIHFWXDGRHQHOSULPHU'tD +iELO VLJXLHQWH VLQ TXH HQ WDO FDVR proceda recargo alguno, a menos que el -- 38 of 46 -- Banco adopte otra convención para este SURSyVLWRHQFX\RFDVRGHEHUiQRWL¿FDUOR al Prestatario por escrito. ARTÍCULO 10.03. Lugar de los pagos. Todo pago GHEHUiHIHFWXDUVHHQODR¿FLQDSULQFLSDO del Banco en Washington, Distrito de Columbia, Estados Unidos de América, a menos que el Banco designe otro lugar o lugares para este efecto, previa notificación escrita al Prestatario. ARTÍCULO 10.04. Cesión de derechos. D  (O %DQFR SRGUi FHGHU D RWUDV instituciones públicas o privadas, a título de participaciones, los derechos correspondientes a las obligaciones pecuniarias del Prestatario provenientes GH HVWH &RQWUDWR (O %DQFR QRWL¿FDUi inmediatamente al Prestatario sobre cada FHVLyQ E  (O %DQFR SRGUi FHGHU participaciones en relación con saldos desembolsados o saldos que estén pendientes de desembolso en el momento de celebrarse el acuerdo de participación. F  (O %DQFR SRGUi FRQ OD SUHYLD conformidad del Prestatario y del *DUDQWHVLORKXELHUHFHGHUHQWRGRR en parte, el saldo no desembolsado del Préstamo a otras instituciones públicas o privadas. A tales efectos, la parte sujeta DFHVLyQVHUiGHQRPLQDGDHQWpUPLQRVGH XQQ~PHUR¿MRGHXQLGDGHVGHOD0RQHGD de Aprobación o de unidades de Dólares. Igualmente, y previa conformidad del 3UHVWDWDULR\GHO*DUDQWHVLORKXELHUH HO %DQFR SRGUi HVWDEOHFHU SDUD GLFKD parte sujeta a cesión, una tasa de interés o cargo diferente a la establecida en el presente Contrato. ARTÍCULO 10.05. M o d i f i c a c i o n e s y d i s p e n s a s contractuales.&XDOTXLHUPRGL¿FDFLyQ o dispensa a las disposiciones de este &RQWUDWRGHEHUiVHUDFRUGDGDSRUHVFULWR entre las Partes, y contar con la anuencia GHO *DUDQWH VL OR KXELHUH \ HQ OR TXH fuere aplicable. ARTÍCULO 10.06. No renuncia de derechos. El retardo o el no ejercicio por parte del Banco de los derechos acordados en este Contrato no SRGUiVHULQWHUSUHWDGRFRPRUHQXQFLDD tales derechos, ni como una aceptación WiFLWDGHKHFKRVDFFLRQHVRFLUFXQVWDQFLDV habilitantes de su ejercicio. ARTÍCULO 10.07. ([WLQFLyQ. (a) El pago total del capital, intereses, comisiones, primas y todo otro cargo del Préstamo, así como GHORVGHPiVJDVWRVFRVWRV\SDJRVTXH se hubieren originado en el marco de este &RQWUDWRGDUiSRUFRQFOXLGRHO&RQWUDWR y todas las obligaciones que de él se GHULYHQ FRQ H[FHSFLyQ GH DTXHOODV referidas en el inciso (b) de este Artículo. (b) Las obligaciones que el Prestatario adquiere en virtud de este Contrato en PDWHULDGH3UiFWLFDV3URKLELGDV\RWUDV obligaciones relacionadas con las políticas operativas del Banco, SHUPDQHFHUiQYLJHQWHVKDVWDTXHGLFKDV obligaciones hayan sido cumplidas a -- 39 of 46 -- satisfacción del Banco. ARTÍCULO 10.08. Validez. Los derechos y obligaciones establecidos en el Contrato VRQYiOLGRV\H[LJLEOHVGHFRQIRUPLGDG con los términos en el convenidos, sin relación a legislación de país determinado. ARTÍCULO 10.09. Divulgación de información. (O%DQFRSRGUiGLYXOJDU este Contrato y cualquier información relacionada con el mismo de acuerdo con su política de acceso a información vigente al momento de dicha divulgación. CAPÍTULO XI. Procedimiento a r b i t r a l . A R T Í C U L O 1 1 . 0 1 . Composición del tribunal. (a) El WULEXQDOGHDUELWUDMHVHFRPSRQGUiGHWUHV PLHPEURV TXH VHUiQ GHVLJQDGRV HQ OD IRUPDVLJXLHQWHXQRSRUHO%DQFRRWUR SRU HO 3UHVWDWDULR \ XQ WHUFHUR HQ DGHODQWH GHQRPLQDGR HO ³3UHVLGHQWH´ por acuerdo directo entre las Partes, o por intermedio de los respectivos iUELWURV(O3UHVLGHQWHGHOWULEXQDOWHQGUi doble voto en caso de impasse en todas ODVGHFLVLRQHV6LODV3DUWHVRORViUELWURV no se pusieren de acuerdo respecto de la persona del Presidente, o si una de las 3DUWHV QR SXGLHUD GHVLJQDU iUELWUR HO 3UHVLGHQWHVHUiGHVLJQDGRDSHWLFLyQGH cualquiera de las Partes, por el Secretario *HQHUDO GH OD 2UJDQL]DFLyQ GH ORV Estados Americanos. Si una de las Partes QRGHVLJQDUHiUELWURpVWHVHUiGHVLJQDGR por el Presidente. Si alguno de los iUELWURV GHVLJQDGRV R HO 3UHVLGHQWH QR quisiere o no pudiere actuar o seguir DFWXDQGRVHSURFHGHUiDVXUHHPSOD]R en igual forma que para la designación RULJLQDO (O VXFHVRU WHQGUi ODV PLVPDV funciones que el antecesor. (b) En toda controversia, tanto el Prestatario como HO *DUDQWH VL OR KXELHUH VHUiQ considerados como una sola parte y, por consiguiente, tanto para la designación GHOiUELWURFRPRSDUDORVGHPiVHIHFWRV G H O  D U E L W U D M H   G H E H U i Q  D F W X D U conjuntamente. ARTÍCULO 11.02. Iniciación del procedimiento. Para someter la controversia al procedimiento GHDUELWUDMHODSDUWHUHFODPDQWHGLULJLUi a la otra una notificación escrita, H[SRQLHQGRODQDWXUDOH]DGHOUHFODPROD satisfacción o reparación que persigue y HO QRPEUH GHO iUELWUR TXH GHVLJQD /D parte que hubiere recibido dicha QRWL¿FDFLyQGHEHUiGHQWURGHOSOD]RGH FXDUHQWD\FLQFR  GtDVQRWL¿FDUDOD parte contraria el nombre de la persona TXHGHVLJQHFRPRiUELWUR6LGHQWURGHO plazo de setenta y cinco (75) días, contado desde la notificación de iniciación del procedimiento de arbitraje, las Partes no se hubieren puesto de acuerdo en cuanto a la persona del 3UHVLGHQWH FXDOTXLHUD GH HOODV SRGUi UHFXUULUDQWHHO6HFUHWDULR*HQHUDOGHOD Organización de los Estados Americanos para que éste proceda a la designación. -- 40 of 46 -- ARTÍCULO 11.03. Constitución del tribunal. El tribunal de arbitraje se FRQVWLWXLUi HQ :DVKLQJWRQ 'LVWULWR GH Columbia, Estados Unidos de América, en la fecha que el Presidente designe y, FRQVWLWXLGRIXQFLRQDUiHQODVIHFKDVTXH fije el propio tribunal. ARTÍCULO 11.04. Procedimiento. (a) El tribunal queda especialmente facultado para resolver todo asunto relacionado con su FRPSHWHQFLD \ DGRSWDUi VX SURSLR SURFHGLPLHQWR (Q WRGR FDVR GHEHUi conceder a las Partes la oportunidad de SUHVHQWDU H[SRVLFLRQHV HQ DXGLHQFLD Todas las decisiones del tribunal se WRPDUiQSRUODPD\RUtDGHYRWRV E (O WULEXQDOIDOODUiFRQEDVHHQORVWpUPLQRV GHO&RQWUDWR\SURQXQFLDUiVXIDOORDXQ en el caso de que alguna de las Partes DFW~H HQ UHEHOGtD F  (O IDOOR VH KDUi FRQVWDUSRUHVFULWR\VHDGRSWDUiFRQHO voto concurrente de, al menos, dos (2) miembros del tribunal. Dicho fallo GHEHUi GLFWDUVH GHQWUR GHO SOD]R DSUR[LPDGRGHVHVHQWD  GtDVFRQWDGR a partir de la fecha del nombramiento del Presidente, a menos que el tribunal determine que, por circunstancias especiales e imprevistas, deba ampliarse GLFKRSOD]R(OIDOORVHUiQRWL¿FDGRDODV SDUWHV PHGLDQWH QRWL¿FDFLyQ VXVFULWD cuando menos, por dos (2) miembros del WULEXQDO \ GHEHUi FXPSOLUVH GHQWUR GHO SOD]RGHWUHLQWD  GtDVFRQWDGRDSDUWLU GHODIHFKDGHODQRWL¿FDFLyQ'LFKRIDOOR WHQGUi PpULWR HMHFXWLYR \ QR DGPLWLUi recurso alguno. ARTÍCULO 11.05. Gastos./RVKRQRUDULRVGHFDGDiUELWUR \ORVJDVWRVGHODUELWUDMHFRQODH[FHSFLyQ de los costos de abogado y costos de RWURVH[SHUWRVTXHVHUiQFXELHUWRVSRU ODVSDUWHVTXHORVKD\DQGHVLJQDGRVHUiQ cubiertos por ambas partes en igual proporción. Toda duda en relación con la división de los gastos o con la forma HQTXHGHEDQSDJDUVHVHUiUHVXHOWDSRU el tribunal, sin ulterior recurso. ARTÍCULO 11.06. Notificaciones. 7RGDQRWL¿FDFLyQUHODWLYDDODUELWUDMHR DOIDOORVHUiKHFKDHQODIRUPDSUHYLVWD en este Contrato. Las partes renuncian a FXDOTXLHURWUDIRUPDGHQRWL¿FDFLyQ´ ³ANEXO ÚNICO EL PROYECTO. Desarrollo Bajo en Carbono, Climáticamente Resiliente e Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y El Lago de Yojoa en Honduras. I. Objetivo. 1.01 El objetivo general del Proyecto es contribuir a un desarrollo resiliente, bajo en carbono e inclusivo en las cuencas de El Cajón y el Lago de Yojoa. 1.02 /RV REMHWLYRV HVSHFt¿FRV son: (i) promover la adopción de WHFQRORJtDV \ SUiFWLFDV FOLPiWLFDPHQWH inteligentes y/o agroecológicas por parte de Micro, Pequeñas, y Medianas -- 41 of 46 -- (PSUHVDV 0L3<0( \ LL SURPRYHU OD DGRSFLyQ GH WHFQRORJtDV R SUiFWLFDV de cobertura forestal y/o restauración de suelo por parte de actores clave de la zona de intervención. II. Descripción. 2.01 Para alcanzar los objetivos indicado en la Sección anterior, el Proyecto comprende los siguientes componentes: Componente I. MiPYME resilientes. 2.02 (VWHFRPSRQHQWHHVWiHQIRFDGRHQ fortalecer la resiliencia ante los impactos GHOFDPELRFOLPiWLFR\ODVRVWHQLELOLGDG de MiPYME dedicadas a actividades agropecuaria, forestales, pesqueras, acuícolas, agroturismo/ecoturismo y economía circular. Lo anterior mediante la promoción de tecnologías y SUiFWLFDVFOLPiWLFDPHQWHLQWHOLJHQWHV\R agroecológicas. Subcomponente I.1. Apoyo a la resiliencia de MiPYME. 2.03 (VWH VXEFRPSRQHQWH SURYHHUi asistencia técnica y apoyo directo no reembolsable en especie para la adopción GHWHFQRORJtDVSUiFWLFDVFOLPiWLFDPHQWH inteligentes y/o agroecológicas por parte de MiPYME elegibles. El apoyo directo QRUHHPEROVDEOHVHGHWHUPLQDUiHQEDVHD XQSODQGHQHJRFLRRWRUJiQGRVHXQDSR\R de hasta el sesenta por ciento (60%) del FRVWRGHHVWHHVWDEOHFLpQGRVHXQPi[LPR de dos mil Dólares (US$2,000) por cada integrante de la MiPYME y un total de diez mil Dólares (US$10,000) por MiPYME. El cuarenta por ciento (40%) UHVWDQWH VHUi DSRUWDGR HQ HVSHFLH \R HIHFWLYRSRUHOEHQH¿FLDULRLQFOX\HQGROD opción de contribución de otros actores (por ejemplo, aliados estratégicos). El aporte en especie abarca mano de obra y valorización de actividades de conservación y/o manejo ambiental. El SODQ GH QHJRFLR WHQGUi RULHQWDFLyQ GH mercado, tomando en cuenta viabilidad WpFQLFDHFRQyPLFD\¿QDQFLHUDDVtFRPR el avance hacia aumento de resiliencia y reducción de emisiones. 2.04 La SURYLVLyQ GH DVLVWHQFLD WpFQLFD VHUi integral, abarcando aspectos productivos, mercado, nutrición, generación de valor agregado y empresariales (identificación y apoyo en gestiones SDUDDFFHVRD¿QDQFLDPLHQWROLFHQFLDV y personería jurídica, entre otros). Esta DVLVWHQFLDWpFQLFDDVLVWLUiHQHOGLVHxRH implementación de los planes de negocio, LQFRUSRUDQGRHOHPHQWRVHVSHFt¿FRVSDUD atender las necesidades e intereses de las MiPYME, previéndose acciones de comunicación, concientización ambiental y eventos de promoción, ODV FXDOHV HQIDWL]DUiQ OD LGHQWL¿FDFLyQ de empresas lideradas por mujeres. Se prevé que alrededor del veinticinco por FLHQWR   GH ODV DSUR[LPDGDPHQWH WUHVFLHQWDV   0L3<0( DWHQGLGDV sean lideradas por mujeres. Asimismo, OD DVLVWHQFLDWpFQLFDWHQGUi SHUWLQHQFLD FXOWXUDOSDUDTXHFRQVLGHUHQODVSUiFWLFDV -- 42 of 46 -- sostenibles, cosmovisión e intereses de los pueblos indígenas, al igual que las acciones de comunicaciones y concientización. Subcomponente I.2 Fortalecimiento de capacidades para la resiliencia. 2.05 Este Subcomponente abarca el desarrollo de actividades de fortalecimiento de la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE), entidades sectoriales y actores locales SDUD RULHQWDU HO GLVHxR SODQL¿FDFLyQ e implementación de acciones de UHVLOLHQFLD\VRVWHQLELOLGDGHQHOiUHDGH intervención. Lo anterior, vía aspectos técnicos y de equipamiento (equipo KLGURPHWHRUROyJLFR \ GH LQIRUPiWLFD entre otros). Dentro de los elementos WpFQLFRV¿JXUDQFDSDFLWDFLRQHVDOLJXDO TXHHOGHVDUUROORGHHVWXGLRV\DQiOLVLV SRU HMHPSORFDOLGDGGHDJXDLGHQWL¿FDFLyQ de fuentes principales de contaminación/ sedimentación, opciones para el manejo \FRQWUROGHOOLULRDFXiWLFRFRQVLGHUDQGR opciones para su procesamiento y uso). El enfoque de género y de pertinencia cultural a pueblos indígenas VHDSOLFDUiHQODLPSOHPHQWDFLyQGHODV acciones. Componente II. Cobertura forestal y restauración del suelo. 2.06 (VWH &RPSRQHQWH HVWi RULHQWDGR en aumentar las reservas de carbono HQ HO iUHD GH LQWHUYHQFLyQ \ UHGXFLU OD YXOQHUDELOLGDG DO FDPELR FOLPiWLFR mediante la adopción de tecnologías R SUiFWLFDV GH FREHUWXUD IRUHVWDO \R restauración de suelo. Subcomponente II.1. Implementación de Soluciones Basadas en la Naturaleza (SBN). 2.07 Este Subcompomente abarca la provisión de asistencia técnica y apoyo directo no reembolsable para la implementación de SBN enfocadas en mejorar la cobertura IRUHVWDO\UHVWDXUDUHOVXHOR/DVSUiFWLFDV elegibles son restauración forestal, sistemas agroforestales y silvopastoriles, conservación mediante Manejo Forestal Adaptativo (MFA) (por ejemplo, raleos, prevención y control de incendios, enriquecimiento del bosque, etc.), SUiFWLFDVSDUDODHVWDELOLGDGGHVXHORV\ el control de la erosión, entre otras. La DVLVWHQFLDWpFQLFDDSR\DUiHQODGH¿QLFLyQ e implementación de la solución a implementarse bajo un Plan de Cobertura Forestal y/o Restauración de Suelo (PCFRS), incorporando adecuaciones que atiendan al perfil de mujeres y pueblos indígenas. Los esfuerzos de GLYXOJDFLyQ\FRQYRFDWRULDIRPHQWDUiQOD inclusión de mujeres y pueblos indígenas como beneficiarios del Proyecto. El DSR\RGLUHFWRQRUHHPEROVDEOHTXHVHUi HQHVSHFLHHTXLYDOGUiDXQPi[LPRGHO sesenta por ciento (60%) del costo de la VROXFLyQSUHYLVWDUHÀHMDGDHQHO3&)56 (O PRQWR UHVWDQWH GHEHUi DSRUWDUOR HO EHQH¿FLDULR SXGLHQGR VHU HQ HVSHFLH y/o efectivo incluyendo la opción de -- 43 of 46 -- contribuciones de otros actores. El aporte en especie incluye mano de obra y valorización de actividades de conservación y/o manejo ambiental de SDUWHGHOEHQH¿FLDULR/DLPSOHPHQWDFLyQ GH6%1VHUiIDFLOLWDGDDGHPiVPHGLDQWH el establecimiento y mantenimiento de ¿QFDV GHPRVWUDWLYDV Subcomponente II.2. Fortalecimiento de capacidades para la implementación de SBN. 2.08 &RPSUHQGH HO ¿QDQFLDPLHQWR GH actividades y equipo para fortalecer a la ENEE, entidades sectoriales y actores clave en la planificación, diseño e implementación de SBN. Las actividades SRU¿QDQFLDUVHDEDUFDQFDSDFLWDFLRQHV\ estudios técnicos. Estos estudios técnicos LQFOX\HQ SRU HMHPSOR OD LGHQWL¿FDFLyQ \ DQiOLVLV GH iUHDV FRQ LQHVWDELOLGDG GH VXHORV HO DQiOLVLV GH OD SUREOHPiWLFD \ en base a este, elaboración de propuesta GH SLORWR SDUD DERUGDU OD SODQL¿FDFLyQ en el uso de la tierra y/o tenencia de la tierra con enfoque de género, y la evaluación del origen de sedimentos. 2.09. Administración, monitoreo y evaluación. (O3UR\HFWRWDPELpQ¿QDQFLDUiPRQLWRUHR administración, evaluaciones y auditorías. III. Plan de financiamiento. 3.01 La distribución de los recursos del Programa se estima de acuerdo con la distribución en el cuadro siguiente: Costo y financiamiento (en US$) Componente PRÉSTAMO CONTRIBUCIÓN Total % PPCR FIP PPCR FIP Componente I. MiPYME resilientes 3,363,000 - 1,300,000 - 4,663,000 60 Subcomponente I.1. Apoyo a la resiliencia de MiPYME 3,035,000 - 1,300,000 - 4,335,000 56 Subcomponente I.2. Fortalecimiento de capacidades para la resiliencia 328,000 - - - 328,000 4 Componente II. Cobertura forestal y restauración del suelo - 895,000 - 1,400,000 2,295,000 29 Subcomponente II.1. Implementación de SBN - 651,000 - 1,400,000 2,051,000 26 Subcomponente II.2. Fortalecimiento de capacidades para la implementación de SBN - 244,000 - - 244,000 3 Administración, monitoreo y evaluación 231,000 455,000 - - 686,000 9 Imprevistos 106,000 50,000 - - 156,000 2 TOTAL 3,700,000 1,400,000 1,300,000 1,400,000 7,800,000 100 -- 44 of 46 -- IV. Ejecución. 4.01 La Empresa Nacional GH(QHUJtD(OpFWULFD (1(( HMHFXWDUi el Proyecto por intermedio de su Unidad Coordinadora de Proyectos (UCP), con la participación de la Dirección de Medio Ambiente (DMA) y la Unidad de Manejo de Cuencas (UMC). La UCP WHQGUiODUHVSRQVDELOLGDGGHODHMHFXFLyQ administración y de las tareas necesarias para el monitoreo y evaluación del Proyecto. La DMA, brazo técnico DPELHQWDO GH OD (1(( HQFDEH]DUi OD responsabilidad técnica en coordinación con la UMC. 4.02 (O3UR\HFWR¿QDQFLDUi la contratación de personal técnico que DSR\DUi D OD '0$ \ OD 80& SDUD OD implementación de las actividades de los Componentes I y II. Por su parte, en lo FRQFHUQLHQWHFRQHOVHFWRUIRUHVWDOiUHDV protegidas y vida silvestre, la ENEE WUDEDMDUiHQ HVWUHFKDFRRUGLQDFLyQFRQ el Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF), para lo cual se FRQWDUiFRQHODFXHUGRGHFRRSHUDFLyQ LQWHULQVWLWXFLRQDO DO TXH VH UH¿HUH OD &OiXVXOD  GH ODV (VWLSXODFLRQHV Especiales de este Contrato. Dicho DFXHUGR GHWDOODUi HO URO GH FDGD XQR y la coordinación técnica necesaria para la ejecución de las actividades. 4.03 Para la ejecución del Proyecto se FRQIRUPDUiXQ&RPLWp0XOWLVHFWRULDOH ,QWHULQVWLWXFLRQDOHQHOFXDOSDUWLFLSDUiQ las entidades nacionales y locales requeridas para asegurar la debida coordinación técnica y estratégica y la complementariedad en el desarrollo de las actividades. 4.04 El Manual Operativo GHO3UR\HFWR 023 DTXHVHUH¿HUHOD &OiXVXOD  GH ODV (VWLSXODFLRQHV (VSHFLDOHVGHHVWH&RQWUDWRGHWDOODUiORV procedimientos a ser utilizados durante ODHMHFXFLyQGHO3UR\HFWRHLQFOXLUiDO menos: (i) organigrama de ejecución GHO3UR\HFWR LL HVTXHPDGHWDOODGRGH ejecución y roles y responsabilidades LQVWLWXFLRQDOHV\RSHUDWLYDV LLL GHWDOOH de los procedimientos para la selección y FRQWUDWDFLyQGHREUDVELHQHV\VHUYLFLRV (iv) normas y procedimientos para la JHVWLyQDGPLQLVWUDWLYD\¿QDQFLHUD Y  procedimientos para el seguimiento \ PRQLWRUHR YL  ORV UHTXHULPLHQWRV DPELHQWDOHV \ VRFLDOHV H LQFRUSRUDUi FRPR DQH[RV HO 6*$6 3*$6 ($6 y el Plan de Participación de Partes ,QWHUHVDGDV \ YLL  GHWDOOH RSHUDWLYR de los componentes abarcando, entre otros, criterios de elegibilidad de EHQH¿FLDULRV\GHWHFQRORJtDVSUiFWLFDV plan de negocio y del PCFRS. 4.05 Elegibilidad de Beneficiarios. La SULRUL]DFLyQ \ HOHJLELOLGDG WRPDUi en cuenta niveles de vulnerabilidad, potencial de secuestro de carbono, y de recuperación de ecosistemas, así como LQFOXVLyQVRFLDO\GHJpQHUR(VWRVHUi medido, por ejemplo, con indicadores relacionados con la inestabilidad de VXHORV\ODGHJUDGDFLyQRLQH[LVWHQFLDGH cobertura forestal. El Manual Operativo GHO 3UR\HFWR GHWDOODUi ORV FULWHULRV GH HOHJLELOLGDGTXHLQFOXLUiQHQWUHRWURV L  ORV WLSRV GH EHQH¿FLDULRV ORV TXH -- 45 of 46 -- VHUiQ 0L3<0( SDUD HO &RPSRQHQWH I, y para el Componente II individuos, municipalidades, organizaciones locales HLQVWLWXFLRQHVHVWDWDOHVHQWUHRWURV LL  WHFQRORJtDV \ SUiFWLFDV FOLPiWLFDPHQWH inteligentes y de SBN admisibles, tomando en cuenta aporte en adaptación \ PLWLJDFLyQ \ LLL  GLVSRQLELOLGDG GH DSRUWHSRUSDUWHGHOEHQH¿FLDULR(QWRGR FDVRODVDFWLYLGDGHV\DSR\RV¿QDQFLHURV que se financien bajo el Proyecto GHEHUiQVHUGHDFXHUGRFRQHODOFDQFH usos y manejo de la tierra prevista en la legislación o normativa nacional, particularmente en lo relacionado con ODViUHDVSURWHJLGDV´ ARTÍCULO 2.- Los pagos bajo el Convenio de Financiación, incluyendo, entre otros, los realizados en concepto de capital, intereses, montos adicionales, FRPLVLRQHV\JDVWRVHVWDUiQH[HQWRVGH pago de toda clase de tributos, derechos, recargos, arbitrios, aportes, honorarios, contribución pública gubernamental o municipal y otros cargos hondureños, así como deducciones. ARTÍCULO 3.- Todos los bienes y servicios que sean adquiridos con los fondos de este Convenio de Financiación y fondos nacionales para la ejecución del proyecto HQPHQFLyQTXHGDQH[RQHUDGRVGHORV JUDYiPHQHV DUDQFHODULRV LPSXHVWRV selectivos al consumo e impuestos sobre ventas, que graven la importación y/o compra local. ARTÍCULO 4.-  (OSUHVHQWH'HFUHWRHQWUDUiHQYLJHQFLD a partir del día de su publicación en el 'LDULR2¿FLDO³/D*DFHWD´ Dado en la ciudad de Tegucigalpa, municipio del Distrito Central, en el Salón de Sesiones del Congreso Nacional, a los veintidós días del mes de abril de dos mil veinticinco.

Decreto Legislativo

Decreto Legislativo — Aprobación del Convenio de Financiación entre Honduras y Banco para Proyecto de Desarrollo Bajo en Carbono, Climáticamente Resiliente e Inclusivo en las Cuencas de El Cajón y El Lago de Yojoa

Poder Ejecutivo

LUIS ROLANDO REDONDO GUIFARRO PRESIDENTE LUZ ANGÉLICA SMITH MEJÍA SECRETARIA JOSUÉ FABRICIO CARBAJAL SANDOVAL SECRETARIO Al Poder Ejecutivo Por Tanto: Ejecútese. Tegucigalpa, M.D.C., 29 de abril de 2025. IRIS XIOMARA CASTRO SARMIENTO PRESIDENTA DE LA REPÚBLICA EL SECRETARIO DE ESTADO EN EL DESPACHO DE FINANZAS -- 46 of 46 --